The Life of St. Mochuda of Lismore | Page 3

Saint Mochuda
the most important of these is in the Royal Library at Brussels, included chiefly in a large MS. known as 'Codex Salmanticensis' from the fact that it belonged in the seventeenth century to the Irish College of Salamanca. The second collection is in Marsh's Library, Dublin, and the third in Trinity College Library. The two latter may for practical purposes be regarded as one, for they are sister MSS.--copied from the same original. The Marsh's Library collection is almost certainly, teste Plummer, the document referred to by Colgan as Codex Kilkenniensis and it is quite certainly the Codex Ardmachanus of Fleming. The fourth collection (or the third, if we take as one the two last mentioned,) is in the Bodleian at Oxford amongst what are known as the Rawlinson MSS. Of minor importance, for one reason or another, are the collections of the Franciscan Library, Merchants' Quay, Dublin, and in Maynooth College respectively. The first of the enumerated collections was published 'in extenso,' about twenty-five years since, by the Marquis of Bute, while recently the gist of all the Latin collections has been edited with rare scholarship by Rev. Charles Plummer of Oxford. Incidentally may be noted the one defect in Mr. Plummer's great work--its author's almost irritating insistence on pagan origins, nature myths, and heathen survivals. Besides the Marquis of Bute and Plummer, Colgan and the Bollandists have published some Latin Lives, and a few isolated "Lives" have been published from time to time by other more or less competent editors.
The Irish Lives, though more numerous than the Latin, are less accessible. The chief repertorium of the former is the Burgundian or Royal Library, Brussels. The MS. collection at Brussels appears to have originally belonged to the Irish Franciscans of Louvain and much of it is in the well-known handwriting of Michael O'Clery. There are also several collections of Irish Lives in Ireland--in the Royal Irish Academy, for instance, and Trinity College Libraries. Finally, there are a few Irish Lives at Oxford and Cambridge, in the British Museum, Marsh's Library, &c., and in addition there are many Lives in private hands. In this connection it can be no harm, and may do some good, to note that an apparently brisk, if unpatriotic, trade in Irish MSS. (including of course "Lives" of Saints) is carried on with the United States. Wealthy, often ignorant, Irish-Americans, who are unable to read them, are making collections of Irish MSS. and rare Irish books, to Ireland's loss. Some Irish MSS. too, including Lives of Saints, have been carried away as mementoes of the old land by departing emigrants.
The date or period at which the Lives (Latin and Irish) were written is manifestly, for half a dozen good reasons, a question of the utmost importance to the student of the subject. Alas, that the question has to some extent successfully defied quite satisfactory solution. We can, so far, only conjecture--though the probabilities seem strong and the grounds solid. The probabilities are that the Latin Lives date as a rule from the twelfth and thirteenth centuries, when they were put into something like their present form for reading (perhaps in the refectory) in the great religious houses. They were copied and re-copied during the succeeding centuries and the scribes according to their knowledge, devotion or caprice made various additions, subtractions and occasional multiplications. The Irish Lives are almost certainly of a somewhat earlier date than the Latin and are based partly (i.e. as regards the bulk of the miracles) on local tradition, and partly (i.e. as regards the purely historical element) on the authority of written materials. They too were, no doubt, copied and interpolated much as were the Latin Lives. The present copies of Irish Lives date as a rule from the sixteenth and seventeenth centuries only, and the fact that the Latin and the Irish Life (where there is this double biography) sometimes agree very perfectly may indicate that the Latin translation or Life is very late.
The chief published collections of Irish Saints' Lives may be set down as seven, scil.:--five in Latin and one each in Irish and English. The Latin collections are the Bollandists', Colgan's, Messingham's, Fleming's, and Plummer's; the Irish collection is Stokes' ("Lives of Saints from the Book of Lismore") and the English is of course O'Hanlon's.
Most striking, probably, of the characteristics of the "Lives" is their very evident effort to exalt and glorify the saint at any cost. With this end of glorification in view the hagiographer is prepared to swallow everything and record anything. He has, in fact, no critical sense and possibly he would regard possession of such a sense as rather an evil thing and use of it as irreverent. He does not, as a consequence, succeed in presenting us with a very life-like or convincing
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 29
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.