quite scan and the words are wrongly spelt--have about them this inexplicable touch of beauty.
I am anxious not to write nonsense about this. One could prove the point in detail by taking any collection of Greek epitaphs, and that is the only way in which it can be proved. The beauty is a fact, and if we try to analyse the sources of it we shall perhaps in part understand how it has come to pass.
In the first place, it is not a beauty of ornament; it is a beauty of structure, a beauty of rightness and simplicity. Compare an athlete in flannels playing tennis and a stout dignitary smothered in gold robes. Or compare a good modern yacht, swift, lithe, and plain, with a lumbering heavily gilded sixteenth-century galleon, or even with a Chinese state junk: the yacht is far the more beautiful though she has not a hundredth part of the ornament. It is she herself that is beautiful, because her lines and structure are right. The others are essentially clumsy and, therefore, ugly things, dabbed over with gold and paint. Now ancient Greek things for the most part have the beauty of the yacht. The Greeks used paint a good deal, but apart from that a Greek temple is almost as plain as a shed: people accustomed to arabesques and stained glass and gargoyles can very often see nothing in it. A Greek statue has as a rule no ornament at all: a young man racing or praying, an old man thinking, there it stands expressed in a stately and simple convention, true or false, the anatomy and the surfaces right or wrong, aiming at no beauty except the truest. It would probably seem quite dull to the maker of a mediaeval wooden figure of a king which I remember seeing in a town in the east of Europe: a crown blazing with many-coloured glass, a long crimson robe covered with ornaments and beneath them an idiot face, no bones, no muscles, no attitude. That is not what a Greek meant by beauty. The same quality holds to a great extent of Greek poetry. Not, of course, that the artistic convention was the same, or at all similar, for treating stone and for treating language. Greek poetry is statuesque in the sense that it depends greatly on its organic structure; it is not in the least so in the sense of being cold or colourless or stiff. But Greek poetry on the whole has a bareness and severity which disappoints a modern reader, accustomed as he is to lavish ornament and exaggeration at every turn. It has the same simplicity and straightforwardness as Greek sculpture. The poet has something to say and he says it as well and truly as he can in the suitable style, and if you are not interested you are not. With some exceptions which explain themselves he does not play a thousand pretty tricks and antics on the way, so that you may forget the dullness of what he says in amusement at the draperies in which he wraps it.
But here comes an apparent difficulty. Greek poetry, we say, is very direct, very simple, very free from irrelevant ornament. And yet when we translate it into English and look at our translation, our main feeling, I think, is that somehow the glory has gone: a thing that was high and lordly has become poor and mean. Any decent Greek scholar when he opens one of his ancient poets feels at once the presence of something lofty and rare--something like the atmosphere of Paradise Lost. But the language of Paradise Lost is elaborately twisted and embellished into loftiness and rarity; the language of the Greek poem is simple and direct. What does this mean?
I can only suppose that the normal language of Greek poetry is in itself in some sense sublime. Most critics accept this as an obvious fact, yet, if true, it is a very strange fact and worth thinking about. It depends partly on mere euphony: Khaireis hor?��n f?��s is probably more beautiful in sound than 'You rejoice to see the light', but euphony cannot be everything. The sound of a great deal of Greek poetry, either as we pronounce it, or as the ancients pronounced it, is to modern ears almost ugly. It depends partly, perhaps, on the actual structure of the Greek language: philologists tell us that, viewed as a specimen, it is in structure and growth and in power of expressing things, the most perfect language they know. And certainly one often finds that a thought can be expressed with ease and grace in Greek which becomes clumsy and involved in Latin, English, French or German. But neither of these causes goes, I think, to the root of
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.