As to their date, 
there is no agreement; the estimate for R1 ranges from the first half of 
the thirteenth to the fourteenth century, R2 being necessarily somewhat 
later. The Life of Ciaran contained in these MSS. has been used by 
Plummer in editing LA, and extracts from it are printed in his footnotes. 
It has not, however, been previously printed in its entirety, and a 
transcript made by myself is therefore added here, in an Appendix. 
The text of the Third Latin Life (LC) is contained in the well-known 
Brussels MS., called Codex Salmaticensis from its former sojourn at 
Salamanca. It is of the fourteenth century. This was the only continuous 
authority at the disposal of the compiler of the Bollandist life of our 
saint; he speaks of it in the most contemptuous terms. The life of 
Ciaran in this manuscript is a mere fragment, evidently copied from an 
imperfect exemplar; there seems to have been a chasm in the middle, 
and there is a lacuna at the end, which the scribe has endeavoured to 
conceal by adding the words "Finit, Amen." The translation here given 
has been prepared from the edition of the Salamanca MS. by de Smedt 
and de Backer, cols. 155-160. 
The Irish Life (here denoted VG, i.e. _Vita Goedelica_) was edited by 
Whitley Stokes from the late fifteenth-century MS. called the _Book of 
Lismore._[7] The numerous errors in the Lismore text may be to some 
extent corrected by collation with another Brussels MS., written in the 
seventeenth century by Micheál ó Cléirigh. Stokes has indicated the
more important readings of the Brussels MS. in his edition. The scribe 
of the Lismore Text was conscious of the defects of his copy: for in a 
note appended to the Life of our saint, he says, "It is not I who am 
responsible for the meaningless words in this Life, but the bad 
manuscript"--_i.e._ the imperfect exemplar of which he was making a 
transcript. 
There were other Lives of the saint in existence, apparently no longer 
extant. Of these, one was in the hands of the hagiographer Sollerius: for 
in his edition of the Martyrologium of Usuardus (Antwerp, 1714, p. 
523) he says, _Querani, Kirani, uel Kiriani uitam MS. habemus. 
uariaque ad eam annotata, quae suo tempore digerentur_. This promise 
he does not appear to have fulfilled; the Bollandist compiler, as we 
have just noticed, had no materials but the imperfect Salamanca Life, 
and was forced to fill its many gaps as best he could, by diligently 
collecting references to Ciaran in the lives of other saints. Another Life 
of the saint seems to be referred to in the _Martyrology of Donegal_; 
under the 10th May that compilation quotes a certain "Life of Ciaran of 
Cluain" (_i.e._ Clonmacnois) as the authority for a statement to the 
effect that "the order of Comgall [of Bangor, Co. Down] was one of the 
eight orders that were in Ireland." It would be irrelevant to discuss here 
the meaning of this statement; its importance for us lies in the fact that 
the sentence is not found in any of the extant Lives, so that some other 
text, now unknown, must be in question. 
Ciaran of Clonmacnois was not the only saint of that name. Besides his 
well-known namesake of Saighir (Seir-Kieran, King's Co.), there were 
a few lesser stars called Ciaran, and there is danger of confusion 
between them. The name reappears in Cornwall, with the regular 
Brythonic change of Q to P, in the form Pieran or Pirran. This Pieran is 
wrongly identified by Skene[8] with our saint; a single glance at the 
abstract of the Life of St. Pieran given by Sir T.D. Hardy[9] will show 
how mistaken this identification is. A similar confusion is probably at 
the base of the curious statement in Adam King's Scottish Kalendar of 
Saints, that Queranus was an "abot in Scotl[=a]d under king Ethus, 
[anno] 876" and of Camerarius' description of him as "abbas Foilensis 
in Scotia."[10]
The four documents of which translations are printed in this book relate 
almost, though not quite, the same series of incidents. There is a 
sufficient divergence between them, both in selection and in order, as 
well as in the minor details, to make the determination of their mutual 
relationship a difficult problem. We must regard all four as independent 
compositions, though based on a common group of sources, which, in 
the first instance, were doubtless disjointed memorabilia, preserved by 
oral tradition in Clonmacnois. These would in time gradually become 
fitted into the four obvious phases of the saint's actual life--his boyhood, 
his schooldays, his wanderings, and his final settlement at Clonmacnois. 
It is not difficult to form a plausible theory as to how the 
systematisation took place, and also as to how the slight variants 
between different versions of    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
