Suphan. 32 Bde. Berlin,
1877.
Hitopadesa. The Hitopades'a of Narayana Pandit, ed. Godabole and
Parab. 3d ed. Nirn. Sag. Press. Bombay, 1890.
Quotations are from this edition.
Jackson, A.V. Williams. Zoroaster, the Prophet of ancient Iran. New
York, 1899.
Mohl. See Shah Namah.
Piper, Paul. Höfische Epik. 4 pts. KDNL. iv.
0. Spielmannsdichtung. 2 pts. KDNL. ii.
Platen. Platens sämtliche Werke. Stuttgart (Cotta), s. a.
References are based on this edition.
Rückert. Friedrich Rückert's gesammelte poetische Werke. 12 Bde.
Fkft. a. M., 1882.
References are based on this edition.
Schack, Ad. Friedr. Graf von. Gesammelte Werke. 3 Aufl. 10 Bde.
Stuttgart, 1897.
Shah Namah. Firdusii Liber Regium qui inscribitur Shah Name, ed.
Vullers (et Landauer). Tom. 3. Lugd. 1877-1884.
0. Le Livre des Rois par Abou'l Kasim Firdousi, traduit et commenté par
Jules Mohl. 7 vols. Paris, 1876-1878.
Abbreviations.
BLVS. Bibliothek des Litterarischen
Vereins in
Stuttgart. Tübingen.
Böhtl. Otto Böhtlingk, Indische
Sprüche, St.
Petersburg, 1870-1873. 2
Aufl. 3 Bde.
Grdr. iran. Phil. Grundriss der iranischen Philologie.
Gul. Gulistan, ed. Platts.
H. Hafid, ed. Brockhaus.
H.E. Höfische Epik, ed. Piper in KDNL.
JAOS. Journal American Oriental Society.
KDNL. Deutsche National-Litteratur,
ed. Jos.
Kürschner. (Berlin) u.
Stuttgart.
K.S. Translations of the Gulistan and
Baharistan,
printed for the Kama Shastra
Society.
Red. Geschichte der schönen
Redekünste Persiens.
Sh. N. Shah Namah.
ZDMG. Zeitschrift der Deutschen
Morgenländischen
Gesellschaft.
CONTENTS.
Chapter I.
INTRODUCTION.
Page Information of Mediæval Europe concerning India and
Persia--Travellers--India and Persia in Mediæval
German Poetry, 1
Chapter II.
FROM THE PORTUGUESE DISCOVERIES TO THE TIME OF
SIR WILLIAM JONES.
Travels to India and Persia--Olearius and his Work--Progress of Persian
Studies--Roger--India's Language
and Literature remain
unknown--Oriental
Influence in German Literature, 9
Chapter III.
HERDER.
Herder's Interest in the Orient--Fourth Collection of his
Zerstreute
Blätter--His Didactic Tendency and
Predilection for Sa'di, 16
Chapter IV.
GOETHE.
Enthusiasm for Sakuntala--Der Gott und die Bajadere;
der
Paria--Goethe's Aversion for Hindu Mythology--Origin
of the
Divan--Oriental Character of the
Work--Inaugurates the Oriental
Movement, 20
Chapter V.
SCHILLER.
Schiller's Interest in Sakuntala--Turandot, 28
Chapter VI.
THE SCHLEGELS.
Friedrich Schlegel's Weisheit der Indier--Foundation of
Sanskrit
Study in Germany, 30
Chapter VII.
PLATEN.
His Oriental Studies--Ghaselen--Their Persian
Character--Imitation
of Persian Form--Translations, 32
Chapter VIII.
RÜCKERT.
His Oriental Studies--Introduces the Ghasele--Östliche
Rosen;
Imitations of Hafid--Erbauliches und
Beschauliches--Morgenländische Sagen und
Geschichten--Brahmanische Erzählungen--Die Weisheit des
Brahmanen--Other Oriental Poems, 38
Chapter IX.
HEINE.
Becomes Interested in India through Schlegel--Influence
of India's
Literature on his Poetry--Interest in the
Persian Poets--Persian
Influence on Heine--His
Attitude toward the Oriental Movement, 57
Chapter X.
BODENSTEDT.
Lieder des Mirza Schaffy--Are Original Poems--Nachlass--Aus
Morgenland und Abendland--Sakuntala,
a Narrative Poem, 64
Chapter XI.
THE MINOR ORIENTALIZING POETS.
Some less known Poets who attempted the Oriental
Manner, 72
Chapter XII.
VON SCHACK.
His Fame as Translator of Firdausi--Stimmen vom
Ganges--Sakuntala, compared with the Original in
the
Mahabharata--His Oriental Scholarship in his
Original
Poems--Attitude towards Hafizian Singers, 74
Chapter XIII.
CONCLUSION.
Summary of Results Attained--Persian Tendency predominates
over
Indic--Reason for this--Estimate of the Value
of the Oriental
Movement in German Literature. 79
TRANSCRIPTION.
For the transcription of Sanskrit words the system of the _Zeitschrift
der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft_ has been followed; for
that of Persian words the system of the Grundriss der iranischen
Philologie has been adopted, with some variations however, e.g.
[Arabic] is indicated by '. To be consistent, such familiar names as
Hafiz and Nizami appear as Hafid and Nidami; Omar Khayyam as
'Umar Xayyam; and the word ghazal, the German Ghasele_, is written
_gazal.
CHAPTER I.
INTRODUCTION.
Information
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.