The Game Played in the Dark | Page 4

Ernest Bramah
door.
"The lady, sir," he announced.
Could he have seen, Carrados would have received the impression of a plainly, almost dowdily, dressed young woman of buxom figure. She wore a light veil, but it was ineffective in concealing the unattraction of the face beneath. The features were swart and the upper lip darkened with the more than incipient moustache of the southern brunette. Worse remained, for a disfiguring rash had assailed patches of her skin. As she entered she swept the room and its occupant with a quiet but comprehensive survey.
"Please take a chair, Madame. You wished to see me?"
The ghost of a demure smile flickered about her mouth as she complied, and in that moment her face seemed less uncomely. Her eye lingered for a moment on a cabinet above the desk, and one might have noticed that her eye was very bright. Then she replied.
"You are Signor Carrados, in--in the person?"
Carrados made his smiling admission and changed his position a fraction--possibly to catch her curiously pitched voice the better.
"The great collector of the antiquities?"
"I do collect a little," he admitted guardedly.
"You will forgive me, Signor, if my language is not altogether good. When I live at Naples with my mother we let boardings, chiefly to Inglish and Amerigans. I pick up the words, but since I marry and go to live in Calabria my Inglish has gone all red--no, no, you say, rusty. Yes, that is it; quite rusty."
"It is excellent," said Carrados. "I am sure that we shall understand one another perfectly."
The lady shot a penetrating glance but the blind man's expression was merely suave and courteous. Then she continued:
"My husband is of name Ferraja--Michele Ferraja. We have a vineyard and a little property near Forenzana." She paused to examine the tips of her gloves for quite an appreciable moment. "Signor," she burst out, with some vehemence, "the laws of my country are not good at all."
"From what I hear on all sides," said Carrados, "I am afraid that your country is not alone."
"There is at Forenzana a poor labourer, Gian Verde of name," continued the visitor, dashing volubly into her narrative. "He is one day digging in the vineyard, the vineyard of my husband, when his spade strikes itself upon an obstruction. 'Aha,' says Gian, 'what have we here?' and he goes down upon his knees to see. It is an oil jar of red earth, Signor, such as was anciently used, and in it is filled with silver money.
"Gian is poor but he is wise. Does he call upon the authorities? No, no; he understands that they are all corrupt. He carries what he has found to my husband for he knows him to be a man of great honour.
"My husband also is of brief decision. His mind is made up. 'Gian,' he says, 'keep your mouth shut. This will be to your ultimate profit.' Gian understands, for he can trust my husband. He makes a sign of mutual implication. Then he goes back to the spade digging.
"My husband understands a little of these things but not enough. We go to the collections of Messina and Naples and even Rome and there we see other pieces of silver money, similar, and learn that they are of great value. They are of different sizes but most would cover a lira and of the thickness of two. On the one side imagine the great head of a pagan deity; on the other--oh, so many things I cannot remember what." A gesture of circumferential despair indicated the hopeless variety of design.
"A biga or quadriga of mules?" suggested Carrados. "An eagle carrying off a hare, a figure flying with a wreath, a trophy of arms? Some of those perhaps?"
"Si, si bene," cried Madame Ferraja. "You understand, I perceive, Signor. We are very cautious, for on every side is extortion and an unjust law. See, it is even forbidden to take these things out of the country, yet if we try to dispose of them at home they will be seized and we punished, for they are tesoro trovato, what you call treasure troven and belonging to the State--these coins which the industry of Gian discovered and which had lain for so long in the ground of my husband's vineyard."
"So you brought them to England?"
"Si, Signor. It is spoken of as a land of justice and rich nobility who buy these things at the highest prices. Also my speaking a little of the language would serve us here."
"I suppose you have the coins for disposal then? You can show them to me?"
"My husband retains them. I will take you, but you must first give parola d'onore of an English Signor not to betray us, or to speak of the circumstance to another."
Carrados had already foreseen this eventuality and decided to accept it.
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 10
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.