of France, 
with the collar of St. Michael; and on the right, another shield of France 
and Dauphiny, quarterly. It was probably executed in the time of 
Francis I. of France, for his son, the Dauphin, afterwards Henry II.; 
hence, this chart has sometimes been called the "Dauphin Chart."* 
[* Another of these planispheres, belonging to the same French School 
of Cartography, was presented to Henry II. of France. About that time a 
movement was set on foot for the colonisation of the Great Southern 
Continent, or Jave-la-Grande. The promotors failed in their endeavours, 
and one of them went to England with the hopes of better success; he 
also failed in his efforts, and the great colonising scheme was 
abandoned.] 
This chart formerly belonged to Edward Harley, Earl of Oxford and 
one of the principal Lords of the Admiralty, after whose death it was 
taken away by one of his servants. It. was subsequently purchased by 
Sir Joseph Banks, Bart., and presented by him to the British Museum in 
1790. 
Copies of this and other maps of the same category, have been made 
for the Sydney, Melbourne and Adelaide Free Public Libraries, at 
considerable expense. This was a wise step on the part of our 
governments, for the strongest evidence of early discovery as yet 
brought to light is shown in the draughting of these old charts of 
Australia. 
Unfortunately, as I have said, they are all mere copies of copies, the 
first of which were more or less altered in outline and corrupted in 
nomenclature, from a prototype which has not yet been found. 
But, if the internal evidence of these odd charts clearly shows the 
original or originals to have been Portuguese or Spanish, one point of 
the question will be settled, and the Portuguese and Spanish will 
undoubtedly be entitled to the claim and honor of having discovered 
Australia. 
As to the matter of date, that is of less importance, and can be fixed
approximately, for the discovery must have taken place at some period 
between the arrival of the Portuguese and Spanish in these seas and the 
draughting of the earliest known chart, that is between the years 1511 
and 1536, a period of 25 years.* 
[* When the Portuguese reached India and the East Indian Archipelago 
(1511) they were the masters in those seas, and became the possessors 
of many charts used by Javanese, Malay, Chinese, and Arabian sailors. 
The great Albuquerque refers to a large chart of this description, which 
was afterwards lost at sea, but of which copies had been made by the 
pilot Rodriguez. It showed all the coasts and islands from China, the 
Spice Islands, and Java, to the Cape of Good Hope and Brazil. It is 
difficult to believe that the Javanese, Malays, Chinese, or Arabs had 
any knowledge of Brazil in South America, although the Malays and 
Arabs had rounded the Cape of Good Hope, coming from the east side, 
of course. I am inclined to think that the term Brazil mentioned by 
Albuquerque refers to Australia, which had been called Brasilie Regio 
from an early date--a date prior to the discovery of Brazil in the year 
1500. See, on this subject, my paper in the proceedings of the Royal 
Geographical Society of Australasia under the heading "Is Australia the 
Baptismal Font of Brazil?" Vol. VI., No. 1, Sydney, N.S.W.] 
But, after all, until the very date of the expedition which resulted in the 
first discovery can be ascertained, the question of nationality of the first 
discoverers is a much more interesting one. 
Having no other documentary evidence except these old charts, the first 
conclusion drawn was that as they are all written in French, the French 
were the discoverers in spite of the fact that no French claim had been 
made. 
The late R. H. Major, the author of "Early Voyages to. Australia," 
having thoroughly considered the possibility of a French claim, came to 
the conclusion that such a claim was untenable. Being somewhat 
shaken, however, in his first belief of a Portuguese discovery, he was 
led to adopt a Provençal theory to explain certain words which on these 
old Gallicized charts, were neither Portuguese nor French. The whole 
subject was in this state of incertitude and confusion, when, a few years
ago, having occasion to examine minutely these old documents, I 
discovered on the oldest of them a phrase in Portuguese, which, 
curiously enough, had escaped the notice of all the learned critics who 
had made a special study of this early specimen of cartography. 
The phrase I had discovered, "Anda ne barcha," or "No boats go here," 
situated as it is in the Gulf of Carpentaria, had, in my mind, a very great 
significance, since it not only proves the Portuguese origin of the chart, 
but also the    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
