ma-as-sa-ar-su-nu a-we-lum wa-ru-um is-[te]-en id-lum a-na[ ........
u]-za-ak-ki-ir ...........................
(About five lines broken away.)
REVERSE I
.............................. i-ip-pu-us ul-sa-am is-si-ma i-ni-i-su
i-ta-mar a-we-lam iz [32]-za-kar-am a-na harimti sa-am-ka-at
uk-ki-si [33] a-we-lam a-na mi-nim il-li-kam zi-ki-ir-su lu-us-su
[34] ha-ri-im-tum is-ta-si a-we-lam i-ba-us-su-um-ma i-ta-mar-su
e-di-il [35] e-es-ta-hi-[ta-am] mi-nu a-la-ku-zu na-ah- [36] [ -]ma e
pi-su i-pu-sa-am-[ma] iz-za-kar-am a-na iluEn-[ki-dû] bi-ti-is
e-mu-tim [ ] si-ma-a-at ni-si-i- ma tu-sa [37]-ar
pa-a-ta-tim [38] a-na âli dup-sak-ki-i e si-en UG-AD-AD-LIL e-mi
sa-a-a-ha-tim a-na sarri Unuk-(ki) ri-bi-tim pi-ti pu-uk epsi [39] a-na
ha-a-a-ri a-na iluGilgamis sarri sa Unuk-(ki) ri-bi-tim pi-ti pu-uk epsi
[40] a-na ha-a-a-ri ás-sa-at si-ma-tim i-ra-ah-hi su-u pa-na-nu-um-ma
mu-uk wa-ar-ka-nu i-na mi-il-ki sa ili ga-bi-ma i-na bi-ti-ik
a-pu-un-na-ti-su [41] si- ma- az- zum a-na zi-ik-ri id-li-im i-ri-ku
pa-nu-su
REVERSE II
............................................................
(About five lines broken away.)
i-il-la-ak- .......... ù sa-am-ka-at[ ]ar-ki-su i- ru- ub-ma [42] a-na [43]
libbi Uruk-(ki) ri-bi-tim ip-hur um-ma-nu-um i-na si-ri-su
iz-zi-za-am-ma i-na zu-ki-im sa Unuk-(ki) ri-bi-tim pa-ah-ra-a-ma ni-su
i-ta-me-a i-na si-ri-su pi(?)-it-tam [44] a-na mi-[ni] [45] iluGilgamis
ma-si-il la-nam sa- pi- il e-si[ pu]-uk-ku-ul i ? -ak-ta
i[- -]di i-si? si-iz-ba sa[na-ma-]ás-[te]-e i-te- en- ni- ik ka-ia-na
i-na [libbi] Uruk-(ki) kak-ki-a-tum [46] id-lu-tum u-te-el-li- lu
sa-ki-in ip-sa- nu [47] a-na idli sa i-tu-ru zi-mu-su a-na iluGilgamis
ki-ma i-li-im sa-ki-is-sum [48] me-ih-rum a-na ilatIs-ha-ra ma-ia-lum
na- [di]-i- ma iluGilgamish id-[ ]na-an(?)... i-na mu-si in-ni-[ -]id
i-na-ak [49]-sa-am- ma it-ta-[ ]i-na zûki ip-ta-ra-[ku ]-ak-tam
sa iluGilgamish ........... da-na(?) ni-is-su
COL. III [ERROR: unhandled comment start] SIC -->
ur-(?)ha ..................... iluGilgamis ................ i-na si-ri ....................
i-ha-an-ni-ib [pi-ir-ta-su?] it-bi-ma ... a-na pa-ni- su it-tam-ha-ru i-na
ri-bi-tu ma-ti iluEn-ki-dû ba-ba-am ip-ta-ri-ik i-na si-pi-su iluGilgamis
e-ri-ba-am u-ul id-di-in is-sa-ab-tu-ma ki-ma li-i-im i- lu- du [50]
zi-ip-pa-am 'i-bu- tu i-ga-rum ir-tu-tu [51] iluGilgamis ù iluEn-ki- dû
is-sa-ab-tu-ù- ma ki-ma li-i-im i-lu-du zi-ip-pa-am 'i-bu- tu i-ga-rum
ir-tu-tu ik-mi-is-ma iluGilgamis i-na ga-ga-ag-ga-ri si-ip-su ip-si-ih [52]
us-sa-su- ma i-ni-'i i-ra-az-zu is-tu i-ra-zu i-ni-hu [53] iluEn-ki-dû a-na
sa-si-im iz-za-kar-am a-na iluGilgamis ki-ma is-te-en-ma um-ma-ka ú-
li- id- ka ri-im-tum sa zu- pu-ri ilat-Nin- sun- na ul-lu e-li mu-ti ri-es-su
sar-ru-tam sa ni-si i-si-im-kum iluEn-lil
duppu 2 kam-ma su-tu-ur e-li ... 4 su-si [54]
TRANSLATION
Gilgamish arose interpreting dreams, addressing his mother. "My
mother! during my night I, having become lusty, wandered about in the
midst of omens. And there came out stars in the heavens, Like a ... of
heaven he fell upon me. I bore him but he was too heavy for me. He
bore a net but I was not able to bear it. I summoned the land to
assemble unto him, that heroes might kiss his feet. He stood up before
me [55] and they stood over against me. I lifted him and carried him
away unto thee." The mother of Gilgamish she that knows all things,
said unto Gilgamish:-- "Truly oh Gilgamish he is born [56] in the fields
like thee. The mountains have reared him. Thou beholdest him and art
distracted(?) Heroes kiss his feet. Thou shalt spare him.... Thou shalt
lead him to me." Again he dreamed and saw another dream and
reported it unto his mother. "My mother, I have seen another [dream. I
beheld] my likeness in the street. In Erech of the wide spaces [57] he
hurled the axe, and they assembled about him. Another axe seemed his
visage. I saw him and was astounded. I loved him as a woman, falling
upon him in embrace. I took him and made him my brother." The
mother of Gilgamish she that knows all things [said unto
Gilgamish:--] ...................................
COL. II
that he may join with thee in endeavor." (Thus) Gilgamish solves (his)
dream. Enkidu sitting before the hierodule
[ ] forgot where he was born. Six days and seven nights came forth
Enkidu and cohabited with the courtesan. The hierodule opened her
mouth speaking unto Enkidu. "I behold thee Enkidu; like a god thou art.
Why with the animals wanderest thou on the plain? Come! I will lead
thee into the midst of Erech of the wide places, even unto the holy
house, dwelling place of Anu. Oh Enkidu, arise, I will conduct thee
unto Eanna dwelling place of
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.