sits by the side of the stream, he asks whence comes its charm:
Whilst gazing on the stream, whose new swollen waters Yet turbid flow, what strange imaginings Possess my soul and fill it with delight. The rippling wave is like her aching brow; The fluttering line of storks, her timid tongue; The foaming spray, her white loose floating vest; And this meandering course the current tracks Her undulating gait.
Then he sees a creeper without flowers, and a strange attraction impels him to embrace it, for its likeness to his lost love:
Vine of the wilderness, behold A lone heartbroken wretch in me, Who dreams in his embrace to fold His love, as wild he clings to thee.
Thereupon the creeper transforms itself into Urwasi.
In Kalidasa's Sakuntala, too, when the pretty girls are watering the flowers in the garden, Sakuntala says: 'It is not only in obedience to our father that I thus employ myself. I really feel the affection of a sister for these young plants.' Taking it for granted that the mango tree has the same feeling for herself, she cries: 'Yon Amra tree, my friends, points with the fingers of its leaves, which the gale gently agitates, and seems inclined to whisper some secret'; and with maiden shyness, attributing her own thoughts about love to the plants, one of her comrades says: 'See, my Sakuntala, how yon fresh Mallica which you have surnamed Vanadosini or Delight of the Grove, has chosen the sweet Amra for her bridegroom....'
'How charming is the season, when the nuptials even of plants are thus publicly celebrated!'--and elsewhere:
'Here is a plant, Sakuntala, which you have forgotten.' Sakuntala: 'Then I shall forget myself.'
Birds,[2] clouds, and waves are messengers of love; all Nature grieves at the separation of lovers. When Sakuntala is leaving her forest, one of her friends says: 'Mark the affliction of the forest itself when the time of your departure approaches!
'The female antelope browses no more on the collected Cusa grass, and the pea-hen ceases to dance on the lawn; the very plants of the grove, whose pale leaves fall on the ground, lose their strength and their beauty.'
The poems of India, especially those devoted to descriptions of Nature, abound in such bold, picturesque personifications, which are touching, despite their extravagance, through their intense sympathy with Nature. They shew the Hindoo attitude toward Nature in general, as well as his boundless fancy. I select one example from 'The Gathering of the Seasons' in Kalidasa's _Ritusanhare_: a description of the Rains.
'Pouring rain in torrents at the request of the thirst-stricken Chatakas, and emitting slow mutterings pleasing to the ears, clouds, bent down by the weight of their watery contents, are slowly moving on....
'The rivers being filled up with the muddy water of the rivers, their force is increased. Therefore, felling down the trees on both the banks, they, like unchaste women, are going quickly towards the ocean....
'The heat of the forest has been removed by the sprinkling of new water, and the Ketaka flowers have blossomed. On the branches of trees being shaken by the wind, it appears that the entire forest is dancing in delight. On the blossoming of Ketaka flowers it appears that the forest is smiling. Thinking, "he is our refuge when we are bent down by the weight of water, the clouds are enlivening with torrents the mount Vindhya assailed with fierce heat (of the summer)."'
Charming pictures and comparisons are numerous, though they have the exaggeration common to oriental imagination, 'Love was the cause of my distemper, and love has healed it; as a summer's day, grown black with clouds, relieves all animals from the heat which itself had caused.'
'Should you be removed to the ends of the world, you will be fixed in this heart, as the shade of a lofty tree remains with it even when the day is departed.'
'The tree of my hope which had risen so luxuriantly is broken down.'
'Removed from the bosom of my father, like a young sandal tree rent from the hill of Malaja, how shall I exist in a strange soil?'
This familiar intercourse with Nature stood far as the poles asunder from the monotheistic attitude of the Hebrew. The individual, it is true, was nothing in comparison with Brahma, the All-One; but the divine pervaded and sanctified all things, and so gave them a certain value; whilst before Jehovah, throned above the world, the whole universe was but dust and ashes. The Hindoo, wrapt in the contemplation of Nature, described her at great length and for her own sake, the Hebrew only for the sake of his Creator. She had no independent significance for him; he looked at her only 'sub specie eterni Dei,' in the mirror of the eternal God. Hence he took interest in her phases only as revelations of his God,
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.