any Algonkin language than by 'very long' or 'longest,'--in the Delaware,
Eluwi-guneu. "The very long or longest river" would be _Eluwi-guneu sipu, or, if the
words were compounded in one, Eluwi-gunesipu_.]
[Footnote 23: Paper on Indian names, ut supra, p. 367; Historical Account, &c., pp.
29-32.]
[Footnote 24: Morgan's League of the Iroquois, pp. 466, 468.]
From the river, the name appears to have been transferred by the English to a range of the
"Endless Mountains."
3. NIPPE, NIPI (= n'pi; Narr. nip; Muhh. nup; Abn. and Chip. nebi; Del. m'bi;) and its
diminutives, nippisse and nips, were employed in compound names to denote WATER,
generally, without characterizing it as 'swift flowing,' 'wave moved,' 'tidal,' or 'standing:'
as, for example, in the name of a part of a river, where the stream widening with
diminished current becomes lake-like, or of a stretch of tide-water inland, forming a bay
or cove at a river's mouth. By the northern Algonkins, it appears to have been used for
'lake,' as in the name of Missi-nippi or Missinabe lake ('great water'), and in that of Lake
Nippissing, which has the locative affix, nippis-ing, 'at the small lake' north-east of the
greater Lake Huron, which gave a name to the nation of 'Nipissings,' or as the French
called them, 'Nipissiriniens,'--according to Charlevoix, the true Algonkins.
Quinnipiac, regarded as the Indian name of New Haven,--also written Quinnypiock,
Quinopiocke, Quillipiack, &c., and by President Stiles[25] (on the authority of an Indian
of East Haven) Quinnepyooghq,--is, probably, 'long water place,' quinni-nippe-ohke, or
quin-nipi-ohke. Kennebec would seem to be another form of the same name, from the
Abnaki, k[oo]né-be-ki, were it not that Râle wrote,[26] as the name of the river,
'Aghenibékki'--suggesting a different adjectival. But Biard, in the Relation de la
Nouvelle-France of 1611, has 'Kinibequi,' Champlain, Quinebequy, and Vimont, in 1640,
'Quinibequi,' so that we are justified in regarding the name as the probable equivalent of
Quinni-pi-ohke.
[Footnote 25: Ms. Itinerary. He was careful to preserve the Indian pronunciation of local
names, and the form in which he gives this name convinces me that it is not, as I formerly
supposed, the quinnuppohke (or quinuppeohke) of Eliot,--meaning 'the surrounding
country' or the 'land all about' the site of New Haven.]
[Footnote 26: Dictionary, s.v. 'Noms.']
Win-nippe-sauki (Winnipiseogee) will be noticed hereafter.
4. -PAUG, -POG, -BOG, (Abn. -béga or -bégat; Del. -pécat;) an inseparable generic,
denoting 'WATER AT REST,' 'standing water,' is the substantival component of names of
small lakes and ponds, throughout New England.[27] Some of the most common of these
names are,--
[Footnote 27:
Paug is regularly formed from pe (Abn. bi), the base of nippe, and may be
translated more exactly by 'where water is' or 'place of water.']
Massa-paug, 'great pond,'--which appears in a great variety of modern forms, as
Mashapaug, Mashpaug, Massapogue, Massapog, &c. A pond in Cranston, near
Providence, R.I.; another in Warwick, in the same State; 'Alexander's Lake,' in Killingly;
'Gardiner's Lake,' in Salem, Bozrah and Montville; 'Tyler Pond,' in Goshen; ponds in
Sharon, Groton, and Lunenburg, Mass., were each of them the 'Massapaug' or 'great pond'
of its vicinity.
Quinni-paug, 'long pond.' One in Killingly, gave a name to Quinebaug River and the
'Quinebaug country.' Endicott, in 1651, wrote this name 'Qunnubbágge' (3 Mass. Hist.
Coll., iv. 191). "Quinepoxet," the name of a pond and small river in Princeton, Mass.,
appears to be a corruption of the diminutive with the locative affix; Quinni-paug-es-it, 'at
the little long pond.'
Wongun-paug, 'crooked (or bent) pond.' There is one of the name in Coventry, Conn.
Written, 'Wangunbog,' 'Wungumbaug,' &c.
Petuhkqui-paug, 'round pond,' now called 'Dumpling Pond,' in Greenwich, Conn., gave a
name to a plain and brook in that town, and, occasionally, to the plantation settled there,
sometimes written 'Petuckquapock.'
Nunni-paug, 'fresh pond.' One in Edgartown, Martha's Vineyard, gave a name
(Nunnepoag) to an Indian village near it. Eliot wrote nunnipog, for 'fresh water,' in James
iii. 12.
Sonki-paug or so[n]ki-paug, 'cool pond.' (Sonkipog, 'cold water,' Eliot.) Egunk-sonkipaug,
or 'the cool pond (spring) of Egunk' hill in Sterling, Conn., is named in Chandler's Survey
of the Mohegan country, as one of the east bounds.
Pahke-paug, 'clear pond' or 'pure water pond.' This name occurs in various forms, as
'Pahcupog,' a pond near Westerly, R.I.;[28] 'Pauquepaug,' transferred from a pond to a
brook in Kent and New Milford; 'Paquabaug,' near Shepaug River, in Roxbury, &c.
'Pequabuck' river, in Bristol and Farmington, appears to derive its name from some 'clear
pond,'--perhaps the one between Bristol and Plymouth.
[Footnote 28: A bound of Human Garret's land, one mile north-easterly from Ninigret's
old Fort. See Conn. Col. Records, ii. 314.]
Another noun-generic that denotes 'lake' or 'fresh water at rest,' is found in many Abnaki,
northern Algonkin and Chippewa names, but not, perhaps, in Massachusetts or
Connecticut. This is
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.