troublesome enough. Yet the Translator of this Piece hopes he may be rank'd among the more tolerable ones, in presuming to inscribe to Your LORDSHIP the _Facheux of Molière_ done into _English_; assuring himself that Your LORDSHIP will not think any thing this Author has writ unworthy of your Patronage; nor discourage even a weaker Attempt to make him more generally read and understood.
Your LORDSHIP is well known, as an absolute Master, and generous Patron of Polite Letters; of those Works especially which discover a Moral, as well as Genius; and by a delicate Raillery laugh men out of their Follies and Vices: could the Translator, therefore, of this Piece come anything near the Original, it were assured of your Acceptance. He will not dare to arrogate any thing to himself on this Head, before so good a Judge as Your LORDSHIP: He hopes, however, it will appear that, where he seems too superstitious a Follower of his Author, 'twas not because he could not have taken more Latitude, and have given more Spirit; but to answer what he thinks the most essential part of a Translator, to lead the less knowing to the Letter; and after better Acquaintance, Genius will bring them to the Spirit.
The Translator knows your LORDSHIP, and Himself too well to attempt Your Character, even though he should think this a proper occasion: The Scholar--the Genius--the Statesman--the Patriot--the Man of Honour and Humanity.--Were a Piece finish'd from these Out-lines, the whole World would agree in giving it Your LORDSHIP.
But that requires a Hand--the Person, who presents This, thinks it sufficient to be indulg'd the Honour of subscribing himself
My LORD, _Your Lordship's most devoted, most obedient, humble servant,_
THE TRANSLATOR.
Thomas Shadwell, whom Dryden flagellates in his _Mac-Flecknoe_, and in the second part of _Absalom and Achitophel_, and whom Pope mentions in his _Dunciad_, wrote _The Sullen Lovers, or the Impertinents_, which was first performed in 1668 at the Duke of York's Theatre, by their Majesties' Servants.
This play is a working up of The Bores and _The Misanthrope_, with two scenes from _The Forced Marriage_, and a reminiscence from _The Love-Tiff_. It is dedicated to the "Thrice Noble, High and Puissant Prince William, Duke, Marquis, and Earl of Newcastle," because all Men, who pretend either to Sword or Pen, ought "to shelter themselves under Your Grace's Protection." Another reason Shadwell gives for this dedication is in order "to rescue this (play) from the bloody Hands of the Criticks, who will not dare to use it roughly, when they see Your Grace's Name in the beginning." He also states, that "the first Hint I received was from the Report of a Play of Molière's of three Acts, called _Les Fascheux_, upon which I wrote a great part of this before I read that." He borrowed, after reading it, the first scene in the second act, and Molière's story of Piquet, which he translated into Backgammon, and says, "that he who makes a common practice of stealing other men's wit, would if he could with the same safety, steal anything else." Shadwell mentions, however, nothing of borrowing from The Misanthrope and The Forced Marriage. The preface was, besides political difference, the chief cause of the quarrel between Shadwell and Dryden; for in it the former defends Ben Jonson against the latter, and mentions that--"I have known some of late so insolent to say that Ben Jonson wrote his best playes without wit, imagining that all the wit playes consisted in bringing two persons upon the stage to break jest, and to bob one another, which they call repartie." The original edition of The Sullen Lovers is partly in blank verse; but, in the first collected edition of Shadwell's works, published by his son in 1720, it is printed in prose. Stanford, "a morose, melancholy man, tormented beyond measure with the impertinence of people, and resolved to leave the world to be quit of them" is a combination of Alceste in _The Misanthrope_, and éraste in _The Bores_; Lovel, "an airy young gentleman, friend to Stanford, one that is pleased with, and laughs at, the impertinents; and that which is the other's torment, is his recreation," is Philinte of _The Misanthrope_; Emilia and Carolina appear to be Célimène and Eliante; whilst Lady Vaine is an exaggerated Arsinoé of the same play. Sir Positive At-all, "a foolish knight that pretends to understand everything in the world, and will suffer no man to understand anything in his Company, so foolishly positive, that he will never be convinced of an error, though never so gross," is a very good character, and an epitome of all the Bores into one.
The prologue of The Sullen Lovers begins thus:--
"How popular are Poets now-a-days! Who can more Men at their first summons raise, Than many a wealthy home-bred Gentleman,
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.