is inscribed to you with a double purpose; first it is intended as a public expression of gratitude for your friendly assistance; and, secondly, as a memento that the samples which you have given us imply a promise of further gift. With this lively sense of favours to come I subscribe myself
Ever yours friend and fellow worker,
Richard F. Burton
London, July 12, 1886.
Contents of the Tenth Volume
169. Ma'aruf the Cobbler and His Wife Fatimah Conclusion Terminal Essay Appendix I.-- 1. Index to the Tales and Proper Names 2. Alphabetical Table of the Notes (Anthropological, &c.) 3. Alphabetical Table of First lines-- a. English b. Arabic 4. Table of Contents of the Various Arabic Texts-- a. The Unfinished Calcutta Edition (1814-1818) b. The Breslau Text c. The Macnaghten Text and the Bulak Edition d. The same with Mr. Lane's and my Version Appendix II-- Contributions to the Bibliography of the Thousand and One Nights and their Imitations, By W. F. Kirby
The Book Of The THOUSAND NIGHTS AND A NIGHT
MA'ARUF THE COBBLER AND HIS WIFE
There dwelt once upon a time in the God-guarded city of Cairo a cobbler who lived by patching old shoes.[FN#1] His name was Ma'aruf[FN#2] and he had a wife called Fatimah, whom the folk had nicknamed "The Dung;"[FN#3] for that she was a whorish, worthless wretch, scanty of shame and mickle of mischief. She ruled her spouse and abused him; and he feared her malice and dreaded her misdoings; for that he was a sensible man but poor-conditioned. When he earned much, he spent it on her, and when he gained little, she revenged herself on his body that night, leaving him no peace and making his night black as her book;[FN#4] for she was even as of one like her saith the poet:--
How manifold nights have I passed with my wife * In the saddest plight with all misery rife: Would Heaven when first I went in to her * With a cup of cold poison I'd ta'en her life.
One day she said to him, "O Ma'aruf, I wish thee to bring me this night a vermicelli-cake dressed with bees' honey."[FN#5] He replied, "So Allah Almighty aid me to its price, I will bring it thee. By Allah, I have no dirhams to-day, but our Lord will make things easy."[FN#6] Rejoined she,--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Nine Hundred and Ninetieth Night,
She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Ma'aruf the Cobbler said to his spouse, "By Allah, I have no dirhams to-day, but our Lord will make things easy to me!" She rejoined, "I wot naught of these words; look thou come not to me save with the vermicelli and bees' honey; else will I make thy night black as thy fortune whenas thou fellest into my hand." Quoth he, "Allah is bountiful!" and going out with grief scattering itself from his body, prayed the dawn-prayer and opened his shop. After which he sat till noon, but no work came to him and his fear of his wife redoubled. Then he arose and went out perplexed as to how he should do in the matter of the vermicelli-cake, seeing he had not even the wherewithal to buy bread. Presently he came to the shop of the Kunafah-seller and stood before it, whilst his eyes brimmed with tears. The pastry-cook glanced at him and said, "O Master Ma'aruf, why dost thou weep? Tell me what hath befallen thee." So he acquainted him with his case, saying, "My wife would have me bring her a Kunafah; but I have sat in my shop till past mid-day and have not gained even the price of bread; wherefore I am in fear of her." The cook laughed and said, "No harm shall come to thee. How many pounds wilt thou have?" "Five pounds," answered Ma'aruf. So the man weighed him out five pounds of vermicelli-cake and said to him, "I have clarified butter, but no bees' honey. Here is drip-honey,[FN#7] however, which is better than bees' honey; and what harm will there be, if it be with drip-honey?" Ma'aruf was ashamed to object, because the pastry-cook was to have patience with him for the price, and said, "Give it me with drip-honey." So he fried a vermicelli-cake for him with butter and drenched it with drip-honey, till it was fit to present to Kings. Then he asked him, "Dost thou want bread[FN#8] and cheese?"; and Ma'aruf answered, "Yes." So he gave him four half dirhams worth of bread and one of cheese, and the vermicelli was ten nusfs. Then said he, "Know, O Ma'aruf, that thou owest me fifteen nusfs; so go to thy wife and make merry and take this nusf for the Hammam;[FN#9] and thou shalt

Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.