Swan Song | Page 3

Anton Chekhov

other references to Project Gutenberg, or:
[1] Only give exact copies of it. Among other things, this requires that

you do not remove, alter or modify the etext or this "small print!"
statement. You may however, if you wish, distribute this etext in
machine readable binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
including any form resulting from conversion by word pro- cessing or
hypertext software, but only so long as *EITHER*:
[*] The etext, when displayed, is clearly readable, and does *not*
contain characters other than those intended by the author of the work,
although tilde (~), asterisk (*) and underline (i) characters may be used
to convey punctuation intended by the author, and additional characters
may be used to indicate hypertext links; OR
[*] The etext may be readily converted by the reader at no expense into
plain ASCII, EBCDIC or equivalent form by the program that displays
the etext (as is the case, for instance, with most word processors); OR
[*] You provide, or agree to also provide on request at no additional
cost, fee or expense, a copy of the etext in its original plain ASCII form
(or in EBCDIC or other equivalent proprietary form).
[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this "Small
Print!" statement.
[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the net profits
you derive calculated using the method you already use to calculate
your applicable taxes. If you don't derive profits, no royalty is due.
Royalties are payable to "Project Gutenberg
Association/Carnegie-Mellon University" within the 60 days following
each date you prepare (or were legally required to prepare) your annual
(or equivalent periodic) tax return.
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU
DON'T HAVE TO?
The Project gratefully accepts contributions in money, time, scanning
machines, OCR software, public domain etexts, royalty free copyright
licenses, and every other sort of contribution you can think of. Money
should be paid to "Project Gutenberg Association / Carnegie-Mellon

University".
*END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN
ETEXTS*Ver.04.29.93*END*

This file contains the chronology, the introduction, Swan Song.

Swan Song
by Anton Checkov

PLAYS BY ANTON TCHEKOFF
TRANSLATED FROM THE RUSSIAN, WITH AN
INTRODUCTION BY MARIAN FELL

CONTENTS
Introduction Chronological List of Works The Swan Song

INTRODUCTION
ANTON TCHEKOFF
THE last years of the nineteenth century were for Russia tinged with
doubt and gloom. The high-tide of vitality that had risen during the
Turkish war ebbed in the early eighties, leaving behind it a dead level
of apathy which lasted until life was again quickened by the high
interests of the Revolution. During these grey years the lonely country
and stagnant provincial towns of Russia buried a peasantry which was
enslaved by want and toil, and an educated upper class which was

enslaved by idleness and tedium. Most of the "Intellectuals," with no
outlet for their energies, were content to forget their ennui in vodka and
card-playing; only the more idealistic gasped for air in the stifling
atmosphere, crying out in despair against life as they saw it, and
looking forward with a pathetic hope to happiness for humanity in "two
or three hundred years." It is the inevitable tragedy of their existence,
and the pitiful humour of their surroundings, that are portrayed with
such insight and sympathy by Anton Tchekoff who is, perhaps, of
modern writers, the dearest to the Russian people.
Anton Tchekoff was born in the old Black Sea port of Taganrog on
January 17, 1860. His grandfather had been a serf; his father married a
merchant's daughter and settled in Taganrog, where, during Anton's
boyhood, he carried on a small and unsuccessful trade in provisions.
The young Tchekoff was soon impressed into the services of the large,
poverty-stricken family, and he spoke regretfully in after years of his
hard-worked childhood. But he was obedient and good-natured, and
worked cheerfully in his father's shop, closely observing the idlers that
assembled there, and gathering the drollest stories, which he would
afterward whisper in class to his laughing schoolfellows. Many were
the punishments which he incurred by this habit, which was
incorrigible.
His grandfather had now become manager of an estate near Taganrog,
in the wild steppe country of the Don Cossacks, and here the boy spent
his summers, fishing in the river, and roving about the countryside as
brown as a gipsy, sowing the seeds of that love for nature which he
retained all his life. His evenings he liked best to spend in the kitchen
of the master's house among the work people and peasants who
gathered there, taking part in their games, and setting them all laughing
by his witty and telling observations.
When Tchekoff was about fourteen, his father moved the family to
Moscow, leaving Anton in Taganrog, and now, relieved of work in
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 10
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.