Specimens of Greek Tragedy | Page 4

Goldwin Smith
reminds us sometimes of the Aeginetan marbles, rather than the frieze of the Parthenon.
In Sophocles (B.C. 495-405) the dramatic art has arrived at technical perfection. His drama is regarded as the literary counterpart of the Parthenon. Its calm and statuesque excellence exactly met the requirements of the taste which we call classic, and seems to correspond with the character of the dramatist, which was notably gentle, and with his form, which was typically beautiful. His characters are less heroic, and nearer to common humanity than those of Aeschylus. He appeals more to pity. His art is more subtle, especially in the treatment, for which he is famous, of the irony of fate. In politics, social sentiment, and religion, while he is more of the generation of Pericles than Aeschylus, he is still conservative and orthodox. If he belongs to democracy, it is a democracy still kept within moral bounds, and owning a master in its great chief, with whom he seems to have been personally connected. Nor does he ever court popularity by bringing the personages of the heroic age down to the common level. He, as well as Aeschylus, is dear to Aristophanes, the satiric poet of conservatism, while Euripides is hateful.
Euripides (B.C. 480-406) perhaps slightly resembles Voltaire in this, that he belongs to a different historic zone from his two predecessors, from Sophocles as well as from Aeschylus, in political and social sentiment, though not in date. He belongs to a full-blown democracy, and is evidently the dramatic poet of the people. To please the people he lays dignity and stateliness aside, brings heroic characters down to a common level, and introduces characters which are unheroic. He gives the people plenty of passion, especially of feminine passion, without being nice as to its sources, or rejecting such stories as those of Phaedra and Medea, which would have been alien to the taste, not only of Aeschylus, but of Sophocles. He gives them plenty of politics, plenty of rhetoric, plenty of discussion, political and moral, plenty of speculation, which in those days was novel, now and then a little scepticism. His "Alcestis" is melodrama verging on sentimental comedy, and heralding the sentimental comedy of Menander known to us in the versions of Terence. The chord of pathos he can touch well. His degradation, as the old school thought it, of the drama of Aeschylus and Sophocles, and what they deemed his pandering to vulgar taste, brought upon him the bitter satire of Aristophanes. Yet he did not win many prizes. Perhaps the vast theatre and the grand choric accompaniments harmonised ill with his unheroic style. He is clearly connected with the Sophists, and with the generation the morality of which had been unsettled by the violence of faction and the fury of the Peloponnesian war. Still there is no reason for saying that he preached moral scepticism or impiety. Probably he did not intend to preach anything, but to please his popular audience and to win the prize. The line quoted against him, "My lips have sworn, but my mind is unsworn," read in its place, has nothing in it immoral. Perhaps he had his moods: he was religious when he wrote "The Bacchae." As little ground is there for dubbing him a woman-hater. If he has his Phaedra and Medea, he has also his Alcestis and Electra. He seems to have prided himself on his choric odes. Some of them have beauty in themselves, but they are little relevant to the play.
A full and critical account of the plays will not be expected in the Preface to a series of extracts; it will be found in such literary histories as that of Professor Mahaffy. Nor can it be necessary to dilate on the merit of the pieces selected. The sublime agony of Prometheus Bound, the majesty of wickedness in Clytaemnestra, the martial grandeur of the siege of Thebes, or of the battle of Salamis, in Aeschylus; the awful doom of Oedipus, his mysterious end, the heroic despair of Ajax, the martyrdom of Antigone to duty, in Sophocles; the passion of Phaedra and Medea, the conjugal self-sacrifice of Alcestis, the narratives of the deaths of Polyxena and the slaughter of Pentheus by the Bacchae, in Euripides, speak for themselves, if the translation is at all faithful, and find their best comment in the reader's natural appreciation.
The number of those who do not read the originals will be increased by the dropping of Greek from the academical course. To give them something like an equivalent for the original in English is the object of a translation. As prose can never be an equivalent for poetry, and as the thoughts and diction of poetry are alien to prose, it is necessary to run the risks of a translation in verse. To
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 55
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.