Society for Pure English, Tract 11 | Page 8

Society for Pure English
necessity for Sweden (If you do what you must with a good grace, you make a virtue of necessity; without make, a virtue of necessity loses its meaning).
_I strongly advise the single working-man who would become a successful backyard poultry-keeper_ to ignore the advice of Punch, and to secure a useful helpmate.
The beloved lustige Wien [merry Vienna] of his youth had suffered a sea-change. _The green glacis ... was blocked by ranges of grand new buildings_ (Ariel must chuckle at the odd places in which his sea-change turns up).
_Many of the celebrities who in that most frivolous of watering-places_ do congregate.
_When about to quote Sir Oliver Lodge's tribute to the late leader, Mr. Law_ drew, not a dial, but what was obviously a penny memorandum book from his pocket (You want to mention that Mr. Bonar Law took a notebook out of his pocket. But pockets are humdrum things. How give a literary touch? Call it a poke? No, we can better that; who was it drew what from his poke? Why, Touchstone, a dial, to be sure! and there you are).--H.W.F.

CORRESPONDENCE
We have a constant flow of correspondence, and we are afraid the writers must think us unpractical, incompetent, or neglectful, because we give their inquiries no place in our tracts; they may naturally think that it is our business to pass judgement on any linguistic question that troubles them; but most of these queries would be satisfactorily answered by reference to the _O. E. D._, which we do not undertake to reprint; in other cases, where we are urged to protest against the common abuse of some word or phrase, we do not think (as we have before explained) that it is worth while to treat any such detail without full illustration, and this our correspondents do not supply. We propose now to demonstrate the situation by dealing with a small selection of these abused words, which may serve as examples.
* * * * *

IMPLICIT
The human mind likes a good clear black-and-white contrast; when two words so definitely promise one of these contrasts as explicit and implicit, and then dash our hopes by figuring in phrases where contrast ceases to be visible--say in 'explicit support' and 'implicit obedience', with absolute or complete or full as a substitute that might replace either or both--, we ask with some indignation whether after all black is white, and perhaps decide that implicit is a shifty word with which we will have no further dealings. It is noteworthy in more than one respect.
First, it means for the most part the same as implied, and, as it is certainly not so instantly intelligible to the average man, it might have been expected to be so good as to die. That it has nevertheless survived by the side of implied is perhaps due to two causes: one is that explicit and implicit make a neater antithesis than even expressed and implied (we should write _all the conditions, whether explicit or implicit_; but _all the implied conditions; implied_ being much commoner than implicit when the antithesis is not given in full); and the other is that the adverb, whether of implicit or of implied, is more often wanted than the adjective, and that impliedly is felt to be a bad form; implicitly, preferred to impliedly, helps to keep implicit alive.
Secondly, there is the historical accident by which implicit, with _faith, obedience, confidence_, and such words, has come to mean absolute or full, whereas it originally meant undeveloped or potential or in the germ. The starting-point of this usage is the ecclesiastical phrase implicit faith, i.e. a person's acceptance of any article of belief not on its own merits, but as a part of, as 'wrapped up in', his general acceptance of the Church's authority; the steps from this sense to unquestioning, and thence to complete or absolute or exact, are easy; but not every one who says that implicit obedience is the first duty of the soldier realizes that the obedience he is describing is not properly an exact one, but one that is involved in acceptance of the soldier's status.--[H.W.F.]
It seems to us (by virtue of this 'historical accident') that in such a phrase as the implied or implicit conditions of a contract, there is a recognized difference of meaning in the two words. Implied conditions, though unexpressed, need not be hidden, they are rather such as any one who agreed to the main stipulation would recognize as involved; and the word implied might even carry the plea that they were unspecified because openly apparent. On the other hand implicit conditions are rather such as are unsuspected and in a manner hidden.--[ED.]

PRACTICALLY
A correspondent complains that the adverb 'almost' is being supplanted by 'practically'. 'The true meaning of "practically" (he writes) is "in practice" as opposed
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 13
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.