Romeo und Juliette

William Shakespeare
螲Romeo und Juliette [German, with accents]

The Project Gutenberg EBook of Romeo und Juliette, by William Shakespeare #16 in our series by William Shakespeare
Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the copyright laws for your country before downloading or redistributing this or any other Project Gutenberg eBook.
This header should be the first thing seen when viewing this Project Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the header without written permission.
Please read the "legal small print," and other information about the eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is important information about your specific rights and restrictions in how the file may be used. You can also find out about how to make a donation to Project Gutenberg, and how to get involved.
**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****
Title: Romeo und Juliette
Author: William Shakespeare
Release Date: January, 2005 [EBook #7232] [Yes, we are more than one year ahead of schedule] [This file was first posted on March 29, 2003]
Edition: 10a
Language: German
Character set encoding: ISO-Latin-1
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ROMEO UND JULIETTE ***

This book content was graciously contributed by the Gutenberg Projekt-DE. That project is reachable at the web site http://gutenberg2000.de.
Dieses Buch wurde uns freundlicherweise vom "Gutenberg Projekt-DE" zur Verfügung gestellt. Das Projekt ist unter der Internet-Adresse http://gutenberg2000.de erreichbar.

Romeo und Juliette.
William Shakespeare
Ein Trauerspiel.
übersetzt von Christoph Martin Wieland
Personen.
Escalus, Fürst von Verona. Paris, ein junger Cavalier, dem Fürsten verwandt, und Juliettens Liebhaber. Montague und Capulet, die H?upter von zween edlen Geschlechtern, die in Feindschaft mit einander stehen. Romeo, Montaguens Sohn. Mercutio, ein Verwandter des Fürsten, und Romeos Freund. Benvolio, Vetter und Freund des Romeo. Tybalt, Neffe des Capulet. Bruder Lorenz und Bruder Johann, M?nche. Balthasar, Bedienter von Romeo. Ein Edelknabe des Paris. Sampson und) Gregorio(, Capulets Bediente. Abraham, ein Bedienter von Montague. Ein Apotheker. Simon Kazen-Darm, Hug Leyermann und Samuel Windlade, Musicanten. Peter, der Amme Diener. Lady Montague. Lady Capulet. Julietta, Capulets Tochter. Die Amme derselben. Bürger von Verona, Masken, Trabanten, Wache, und andre stumme Personen.
Die Scene ist im Anfang des fünften Aufzugs in Mantua, und sonst immer in Verona.

Erster Aufzug.

Erste Scene. (Eine Strasse in Verona.) (Sampson und Gregorio, zween Bediente der Capulets, treten mit Schwerdtern und Schilden bewaffnet auf, und ermuntern einander sich tapfer gegen die Mont?gues zu halten; ihre ganze Unterredung ist ein Gewebe von Wortspielen, Doppelsinn und Zoten.) (Abraham und Balthasar zu den Vorigen.)
Gregorio (zu Sampson.) Zieh vom Leder, hier kommen ein Paar von den Mont?gischen--
Sampson. Meine Fuchtel ist heraus; fang nur H?ndel an, ich will dir den Weg weisen--
Gregorio. So? Willt du davon lauffen?
Sampson. Sey ohne Sorge, ich will stehen wie eine Mauer; aber es ist doch das Sicherste, wenn wir das Gesez auf unsrer Seite haben; wir wollen sie anfangen lassen.
Gregorio. Ich will die Nase rümpfen, indem ich bey ihnen vorbeygehe; sie m?gen's dann aufnehmen, wie sie es verstehen.
Sampson. Oder wie sie das Herz dazu haben. Ich will meinen Daumen gegen sie beissen, welches eine Beschimpfung für sie ist, wenn sie's leiden.
Abraham. Bei?t ihr euern Daumen gegen uns, Herr?
Sampson. Ich beisse meinen Daumen, Herr.
Abraham. Bei?t ihr euern Daumen gegen uns, Herr?
Sampson (zu Gregorio leise.) Ist das Gesez auf unsrer Seite, wenn ich sage, ja?
Gregorio. Nein.
Sampson (laut.) Nein, Herr, ich beisse meinen Daumen nicht gegen euch, Herr: Aber ich beisse doch meinen Daumen, Herr.
Gregorio. Sucht ihr H?ndel, Herr?
Abraham. H?ndel, Herr? Nein, Herr.
Sampson. Wenn ihr's thut, Herr, so bin ich auch da, ich diene einem so brafen Mann als ihr.
Abraham. Keinem bessern.
Sampson. Gut, Herr. (Benvolio zu den Vorigen.)
Gregorio (zu Sampson leise.) Sag, einem bessern: Hier kommt einer von unsers Herrn Neffen.
Sampson (laut.) Ja, einem bessern, Herr.
Abraham. Ihr lügt.
Sampson. Zieht, wenn ihr M?nner seyd--Gregorio, das war eine Ohrfeige, die du nicht einsteken must--
Benvolio. Aus einander, ihr Narren, stekt eure Degen ein, ihr wi?t nicht was ihr thut. (Tybalt zu den Vorigen.)
Tybalt. Wie, du ziehst deinen Degen gegen diese verzagten Hasen? Kehre dich um, Benvolio, und sieh deinen Tod an.
Benvolio. Ich mache nur Frieden; stek deinen Degen ein, oder brauch' ihn, mir Friede unter diesen Leuten machen zu helfen.
Tybalt. Wie, mit gezogenem Degen von Frieden schwazen? Ich hasse diess Wort wie die H?lle, wie alle Mont?gues und dich--wehr dich, H**
(Sie fechten.)
(Drey oder vier Bürger mit Knitteln treten auf.)
Ein Bürger. Knittel, Spiesse, Hellebarden her! Schlagt zu! Schlagt sie nieder! Zu Boden mit den Capulets! Zu Boden mit den Mont?gues! (Der alte Capulet in einem Schlafrok, und Lady Capulet.)
Capulet. Was für ein Lerm ist das? Gebt mir meinen langen Degen, he!
Lady Capulet. Eine Krüke, eine Krüke--was wollt ihr mit einem Degen machen?
Capulet. Meinen Degen, sag ich; da kommt der alte Montague, und fuchtelt mir mit seiner Klinge unter die Nase--
(Der alte Montague, und Lady Montague.)
Montague. Du nichtswürdiger Capulet--Halt mich nicht, la? mich
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 36
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.