Punch, or The London Charivari | Page 8

Not Available
to the effect that you have still so many minutes left, decreasing rapidly from fifteen to five, when, time being up and the food down, you find yourself hurrying out on to the platform, plunging recklessly in between the lines, uncertain as to your carriage, and becoming more and more hot, nervous, and uncomfortable up to the very last moment, when the stout guard, with the heavy black moustache, and the familiar bronzed features set off by a cap-band which once was red, bundles you into your proper place, bangs the door, and you are off,--for Paris, or wherever your destination may be.
DAUBINET knows the proprietor of the restaurant, likewise the proprietor's good lady and good children. He has a great deal to say to them, always by means of working the semaphore with his arms and hands, as if the persons with whom he excitedly converses were deaf; and having lost all count of time, besides being in a state of considerable puzzle as to the existence of his appetite, he is suddenly informed by the head-waiter,--another of his acquaintances, for DAUBINET, it appears, is a constant traveller to and fro on this route, that if he wants, any thing he must take it at once, or he won't get it at all, unless he chooses to stop there and lose his train. So DAUBINET ladles some soup into his mouth, and savagely worries a huge lump of bread: then having gobbled up the soup in a quarter of a second, and having put away all the bread in another quarter, he pours a glass of wine into a tumbler out of the bottle which I have had opened for both of us, adds water, then tosses it off, wipes his lips with the napkin which he bangs down on the table, and, with his hat and coat on, his small bag in his hand, and quite prepared to resume the journey, he cries, "_Allons! Petzikoff!_" (or some such word, which I suppose to be either Russian or an ejaculation quite new and original, but _à la Russe_, and entirely his own invention), with the cheery and enthusiastic addition of, "Blass the Prince of WAILES!"
"By all means," I cordially respond, for we are on a foreign soil, where loyalty to our Royal Family is no longer a duty only, but also a mark of patriotism, which should ever distinguish the true Briton,--though, by the way, now I think of it, DAUBINET is a lively Gaul. Subsequently, observing my friend DAUBINET, I find that he is especially English in France, and peculiarly French in England. On what is to me foreign, but to him his own native soil, he is always bursting out into snatches of our British National Anthem, or he sings the line above quoted. In France he will insist on talking about London, England, Ireland, Scotland, with imitations in slang or of brogue, as the case may be, on every possible or even impossible opportunity; and, when the subject of conversation does not afford him any chance for his interpolations, then, for a time, he will "lay low," like. Brer Fox, only to startle us with some sudden outbursts of song, generally selected from the popular English Melodies of a byegone period, such as "_My Pretty Jane_," "_My Love is like a red, red Rose_," or "_Good-bye, Sweetheart, good-bye_," and such-like musical reminiscences, invariably finishing with a quotation from the National Anthem, "_Rule Britannia_," or "Blass the Prince of WAILES!" He is a travelling chorus.
We stop--I don't know where, as I trust entirely to my guide and fellow-traveller--for a good twenty minutes' stuff, nominally dinner, _en route_, about seven o'clock. It is the usual rush; the usual indecision; the usual indigestion. DAUBINET does more execution among the eatables and drinkables in five minutes than I can manage in the full time allotted to refreshment; and not only this, but he finds plenty of time for talking nonsense to one of the nicest-looking waitresses. Of course, he positively refuses to speak a word of his own native language, but gives his orders in English, Spanish, and Russian, to the despair of all the attendants, with the exception of the pretty waiting-maid, to whom he addresses himself in colloquial French. She quite enters into the joke; can give and take as pleasantly as possible; can also fetch and carry; and when, finally, DAUBINET en bon prince rewards her intelligence with a two-franc piece, her bright smile, and her courteous "_Merci beaucoup, Monsieur_," prove once more that she can take as well as give,--nay, even better, and yet leave the donor her debtor. "_Da Karascho!_ Yes, all right! _Montez donc!_" cries my mercurial friend, hurrying to the train; then, as he once more settles himself in the compartment, he sings
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 15
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.