the window there. [To any Young Man.]
The Young Man:
It is dark, your Majesty, and I cannot see.
Queen:
It is the spirit Gog-Owza.
The Young Man:
I can hear the music clearly.
King Karnos:
He is young.
Queen:
The young are always in danger; they go about among swords. He will die too and the great King and I. In a few days we will be buried.
King Karnos:
Let us all listen; we cannot all die in a few days' time.
Tharmia:
I hear it clearly.
Queen:
Women are blossoms in the hand of Death. They are often close to Death. She will die too.
All:
I hear it. I hear it. And I. And I. And I. It is only a man with a lute.
Queen: [pacified]
I should like to see him, then I should know for certain.
[She looks out of the casement.]
No, it is too dark.
King Karnos:
We will call the man if you wish it.
Queen:
Yes, I shall be easy then, and then I shall sleep.
[King instructs Attendants to enquire without. Queen at window still.]
King Karnos:
It is some man down by the river playing his lute. I am told that sometimes a man will play all night.
Tharmia: [Aside]
That's their amusement here.
Arolind: [Aside]
Well, really, its almost all the music we get.
Tharmia: [Aside]
It really is.
Arolind: [Aside]
O how I cry for the golden Hall of Song in Barbul-el-Sharnak. I think it would almost hold the city of Thek.
[Re-enter Attendant]
Attendant:
It is only a common lute, your Majesty. All hear it except one man.
King Karnos:
All except one, did you say? Ah, thank you.
[To Queen at window.]
It is only a common lute.
Queen:
One man did not hear it. Who was he? Where is he? Why didn't he?
Attendant:
He was riding back again to Barbul-el-Sharnak. He was just starting. He said he did not hear it.
Queen:
Oh, send for him here.
Attendant:
He is gone, your Majesty.
Queen:
Overtake him quick. Overtake him.
[Exit Attendant.]
Tharmia: [Aside to Arolind]
I wish that I were going back to Barbul-el-Sharnak.
Arolind:
O to be again at the centre of the world!
Tharmia:
Were we not talking of the golden hall?
Arolind:
Ah, yes. How lovely it was! How beautiful it was when the King was there and strange musicians came from the heathen lands with huge plumes in their hair, and played on instruments that we did not know.
Tharmia:
The Queen was better then. The music eased her.
Arolind:
This lute player is making her quite mad.
Tharmia:
Well. Well. No wonder. He has a mournful sound. Listen!
Arolind:
Do not let us listen. It makes me feel cold.
Tharmia:
He cannot play like Nagra or dear Trehannion. It is because we have heard Trehannion that we do not like to listen.
Arolind:
I do not like to listen because I feel cold.
Tharmia:
We feel cold because the Queen has opened the casement.
King Karnos: [To Attendant]
Find the man that is playing the lute and give him this and let him cease to play upon his lute.
[Exit Attendant]
Ichtharion:
Hark! He is playing still.
King Karnos:
Yes, we all hear him; it is only a man.
[To another or same Attendant]
Let him stop playing.
Attendant:
Yes, your Majesty. [Exit]
[Enter an Attendant with another]
Attendant:
This is the man that does not hear the lute.
King Karnos:
Ah. You are deaf, then, are you not?
Man:
No, your Majesty.
King Karnos:
You hear me clearly?
Man:
Yes, your Majesty.
King Karnos:
Listen! ...Now you hear the lute?
Man:
No, your Majesty.
King Karnos:
Who sent you to Barbul-el-Sharnak?
Man:
The captain of the camel-guard sent me, your Majesty.
King Karnos:
Then go and never return. You are deaf and also a fool. [To himself] The Queen will not sleep. [To Another] Bring music, bring music quickly. [Muttering] The Queen will not sleep.
[The man bows low and departs. He says farewell to a sentry. The Queen leans from the casement muttering. Music heard off.]
Queen:
Ah, that is earthly music, but of that other tune I have a fear.
King Karnos:
We have all heard it. Comfort yourself. Calm yourself.
Queen:
One man does not hear it.
King Karnos:
But he has gone away. We all hear it now.
Queen:
I wish that I could see him.
King Karnos:
A man is a small thing and the night very large and full of wonders. You may well not see him.
Queen:
I should like to see him. Why cannot I see him?
King Karnos:
I have sent the camel-guard to search for him and to stop him playing his lute.
[To Ichtharion]
Do not let the Queen know about this prophecy. She would think... I do not know what she would think.
Ichtharion:
No, your Majesty.
King Karnos:
The Queen has a very special fear of the gods.
Ichtharion:
Yes, your Majesty.
Queen:
You speak of me?
King Karnos:
O no. We speak of the gods.
[The earthly music ceases.]
Queen:
O do not speak of the gods. The gods are very terrible; all the dooms that shall ever be come forth from the gods. In misty windings of the wandering hills they forge the future even as on an anvil. The future frightens me.
King Karnos:
Call the Queen's maidens. Send quickly for her maidens. Do not let the future frighten you.
Queen:
Men laugh at the gods; they often laugh at the gods. I am more sure that the gods laugh too. It is dreadful
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.