Osage Traditions | Page 9

J. O. Dorsey
| he really said | O grandfather!
| ¢ü'we-uq¢úk'a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}á¢i?kcé | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i?'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | ¢ü'we-uq¢úk'a | tatsé: | á*d*intaú, | Tsiká!
| Bowels | that cv. ob. | child | bowels | shall (be) | he really said | O grandfather!
99 | Oé{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}uta?'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}á¢i?kcé | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i?'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}é{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}uta?'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | tatsé: | á*d*intaú, | Tsiká!
| Thighs | that cv. ob. | child | thighs | shall (be) | he really said | O grandfather!
| Cí¢an{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}á¢i?kcé | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i?'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | cí¢an{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se | tatsé: | á*d*intaú, | Tsiká!
| Knee | that cv. ob. | child | knee | shall (be) | he really said | O grandfather!
| Náqpü | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}á¢i?kcé | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i?'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | náqpü | tatsé: | á*d*intaú, | Tsiká!
| Calf of leg | that cv. ob. | child | calf of leg | shall (be) | he really said | O grandfather!
102| Sí¢e{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}á¢i?kcé | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i?'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | sí¢e{~LATIN SMALL LETTER TURNED T~}se | tatsé: | á*d*intaú, | Tsiká!
| Heel | that cv. ob. | child | heel | shall (be) | he really said | O grandfather!
| Sipá | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}á¢i?kcé | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i?'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | sipá | tatsé: | á*d*intaú, | Tsiká!
| Toe | that cv. ob. | child | toe | shall (be) | he really said | O grandfather!
| Sípu-itáxe | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}á¢i?kcé | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i?'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | sípu-itáxe | tatsé: | á*d*intaú, | Tsiká!
| Tip of toe | that cv. ob. | child | tip of toe toe | shall (be) | he really said | O grandfather!
105 | Oi?'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | its'é | ¢i?{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}e'qtsi | manhnin' tá*d*etsé: | á*d*intaú, | Tsiká!
| Child | cause of death | without any at all | ye shall walk | he really said | O grandfather!
106 | Oi?'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | ¢aníkací{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a |manhnin' tá*d*etsé: | á*d*intaú, | Tsiká!
| Children | you are human beings |you shall walk | he really said | O grandfather!
| Oi?'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | únian | {~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}á¢i?kcé | {~LATIN SMALL LETTER OPEN O~}i?'{~LATIN SMALL LETTER TURNED K~}a | únian'wíkci¢e: | á*d*intaú, | Tsiká!
| Child | speech (?) | that | child | I cause you to speak (?) | he really said | O grandfather!
The rest of this tradition was not obtained.
Translation.
The following translation is arranged in lines to correspond to the lines in the original text:
1 The first of the race Was saying, "Ho, younger brother! the children have no bodies. 3 "We shall seek bodies for our children. "Ho, younger brother! you shall attend to it." They reached one upper world and stood. 6 There they were not human beings. "Ho, younger brother! the children have no bodies," he was saying. "We must seek bodies for our children." 9 They reached the second upper world and stood. There they were not human beings. "Ho, younger brother! the children have no bodies," he was saying. 12 "We must seek bodies for our children." They reached the third upper world and stood. There they were not human beings. 15 "Ho, younger brother! the children have no bodies," he was saying. "We must seek bodies for our children." They reached the fourth upper world and stood. 18 There they became human beings. Still, the children were without (human) bodies. "We must continue to seek bodies for our children." 21 They returned to the third upper world and stood. The children were really without bodies. "Ho, younger brother! the children have no bodies," he was saying. 24 "We must continue to seek bodies for our children." They returned to the second upper world and stood. The children did not find bodies for themselves. 27 "Ho, younger brother! the children have no bodies," he was saying. "We must make an examination awhile longer." They returned to the first upper world and stood. 30 They came to a red oak and were standing on it. On a very fine day they came hither and stood. Kaxe-wahü-san (the Black Bear), who was then moving, 33 Came directly to them and stood. "Ho, elder brother!" (said the Black Bear.) "You shall continue to
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 22
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.