Old French Romances | Page 5

William Morris
century through the medium of the Crusades. But the tale finds no echo among the folk, so far as I am aware, and is thus purely and simply a romance of adventure.
This, however, is not the only story connected with the Crusades in which the Soudan loves a lady of the Franks. Saladin is credited by the chatty Chronicle of Rheims with having gained the love of Eleanor, wife of Louis VII., when they were in Palestine on the Second Crusade. As Saladin did not ascend the throne till twenty years later, chronology is enabled to clear his memory of this piece of scandal. But its existence chimes in with such relations between Moslem and Christian as is represented in our story, which were clearly not regarded at the time with any particular aversion by the folk; they agree with Cardinal Mazarin on this point.
VI
So much for the origin of our tales. Yet who cares for origins nowadays? We are all democrats now, and a tale, like a man, is welcomed for its merits and not for its pedigree. Yet even democracy must own, that pedigree often leaves its trace in style and manner, and certainly the tales before us owe some of their charm to their lineage. "Out of Byzantium by Old France" is a good strain by which to produce thoroughbred romance.
Certainly we breathe the very air of romance in these stories. There is none of your modern priggish care for the state of your soul. Men take rank according to their might, women are valued for their beauty alone. Adventures are to the adventurous, and the world is full of them. Every place but that in which one is born is equally strange and wondrous. Once beyond the bounds of the city walls and none knows what may happen. We have stepped forth into the Land of Faerie, but at least we are in the open air.
Mr. Pater seems to regard our stories as being a premonition of the freedom and gaiety of the Renaissance rather than as especially characteristic of the times of Romance. All that one need remark upon such misconception is that it only proves that Mr. Pater knew less of Romance Literature than he did of his favourite subject. The freshness, the gaiety, the direct outlook into life are peculiar neither to Romance nor Renaissance; their real source was the esprit Gaulois. But the unquestioning, if somewhat external, piety, the immutability of the caste system, the spirit of adventure, the frankly physical love of woman, the large childlike wonder, these are of the essence of Romance, and they are fully represented in the tales before us. Wonder and reverence, are not these the parents of Romance? Intelligent curiosity and intellectual doubt--those are what the Renaissance brought. Without indulging in invidious comparisons between the relative value of these gifts, I would turn back to our stories with the remark that much of the wonder which they exhibit is due to the vague localisation which runs through them. Rome, Paris, Byzantium, form spots of light on the mediaeval map, but all between is in the dim obscure where anything may occur, and the brave man moves about with his life in his hands.
We thus obtain that absence or localisation which helps to give the characteristic tone to mediaeval romance. Events happen in a sort of sublime No Man's Land. They happen, as it were, at the root of the mountains, on the glittering plain, and in short, we get news from Nowhere. It seems, therefore, peculiarly appropriate that they should be done into English in the same style and by the same hand that has already written the annals of those countries of romance. Writing here, in front of Mr. Morris's versions, I am speaking, as it were, before his face, and must not say all that I should like in praise of the style in which he has clothed them, and of its appropriateness for its present purpose. I should merely like to recall the fact that it was used by him in his versions of the Sagas as long ago as 1869. Since then it has been adopted by all who desire to give an appropriate English dress to their versions of classic or mediaeval masterpieces of a romantic character. We may take it, I think, that this style has established itself as the only one suitable for a romantic version, and who shall use it with ease and grace if not its original inventor?
If their style suits Mr. Morris, there is little doubt that their subject is equally congenial. I cannot claim to be in his confidence on the point, but it is not difficult, I fancy, to guess what has attracted him to them. Nearly all of them, we have seen,
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 50
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.