Octavia | Page 4

Vittorio Alfieri
a que se oponhão aos meos designios. Nem me satisfaz,
senhora, esse amor que me offereces, calmo e sem receios. Quem mais
me teme e melhor me obedece, sabe-o, é quem mais me ama.
POPPÉA.
O receio de perder-te tornou-me por demais ousada. Mas, que maior
mal me poderás fazer do que privar-me do teu amor? Ah! tira-me antes
a vida; menor será meu soffrimento.
NÉRO.
Basta, Poppéa, confia em meu amor, nem receies que se abale a minha
constancia; mas nunca te opponhas á minha vontade. Odeio, mais que
tu mesma, essa mulher a quem chamas de rival. Apenas eu conseguir
separa-la de seus turbulentos amigos, ve-la-has cercada pelos meus
guardas; não terás nella uma rival, mas antes uma vil escrava, e dentro
em pouco, ou eu nada sei da arte de reinar, ou ella propria te dará a
corôa.

ACTO SEGUNDO

* * * * *

SCENA I.
POPPÉA, TIGELLINO.
POPPÉA.
Corremos hoje o mesmo perigo, Tigellino; devemos pois procurar um
mesmo asylo.
TIGELLINO.
O que podes receiar da parte de Octavia?
POPPÉA.
Quanto á belleza nada temo; a rainha sempre prevalecerá aos olhos de
Néro; temo, sim, o seu fingido amor, a sua dissimulada meiguice; temo
os ardis e a eloquencia de Seneca, a grita da plebe e o remorso do
proprio Néro.
TIGELLINO.
Ama-te elle ha tanto tempo e ainda não o conheces? Elle só sente
remorsos de não ter feito maiores males. Fica certa de que, se chama
Octavia a Roma, é só com o fim de tirar della completa vingança.
Deixa-me despertar-lhe o odio innato e profundo que em seu coração se
une ao rancor que vota á esposa. É este o asylo que devemos buscar
ante o perigo que corremos.
POPPÉA.
Estás tranquillo, eu, porém, não me julgo segura, mas a franqueza com
que fallas convida-me á franqueza. Bem conheço Néro, bem sei que
nelle o remorso nada póde; mas o medo, dize, não tem grande
influencia sobre seu espirito? Quem não o vio tremulo junto da mãi que

odiava? Amava-me elle já então loucamente e no entanto ousou
porventura dar-me a mão de esposo emquanto ella foi viva? Não
bastava a presença silenciosa de Burrho para o fazer tremer! Enfim o
proprio Seneca, sem poder e sem influencia, não o intimida ás vezes
com suas palavras vãs? São estes os unicos remorsos de que o julgo
capaz. Ajunta a isso as murmurações e as ameaças dos romanos...
TIGELLINO.
Tudo isto só servirá para arrastar Octavia ao laço onde já cahirão,
Agrippina, Burrho e tantos outros. Se desejas a morte de tua rival,
deixa que novo terror augmente no corarão de Néro o medo antigo. Elle
ainda não manifestou todo o sou pensamento, mas eu sei que nada ha
que tanto o domine como a sua pusilanimidade. Roma, pedindo o
regresso de Octavia, pronunciou a sentença de morte da propria
Octavia.
POPPÉA.
É certo; mas, se ella conseguir reconquistar por um momento só a
antiga influencia...
TIGELLINO.
Não, não o receies; Octavia não conhece o caminho que vai ter ao
coração de Néro; sua virtude austera irrita o espirito do esposo; sua
obediencia, seu amor, sua timidez desagradão-lhe igualmente; Néro
detesta em Octavia todos estes meios de seducção que a nós tanto
approveitão. Falla, o que deverei fazer?
POPPÉA.
Emprega toda a tua perspicacia em saber o que se passa e todo o zelo
em dizer-m'o; cumpre prever tudo; tornar Octavia ainda mais
desprezivel; descobrir mil meios de perdê-la e lembra-los a Néro;
inventar crimes de que ella nem sequer tenha idéa; desinvolver toda a
astucia de que és capaz; ir, vir, occupar o espirito do imperador,
engana-lo, cega-lo e estar sempre alerta. Eis aqui o que te cumpre fazer.

TIGELLINO.
Assim o farei, mas creio que os projectos de Néro já estão assentados.
Fica certa de que elle não precisa de lições para exercer vinganças e
bem sabes que lhe exacerba a colera quem quer mostrar que sabe tanto
como elle.
POPPÉA.
Tudo o irrita, bem o sei; ainda ha pouco o excesso de meu amor
excitou-lhe o furor; já não era o amante quem fallava, mas sim o feroz
senhor que ordenava do alto do throno.
TIGELLINO.
Não o provoques jámais. Tens grande influencia sobre seu coração;
mas a colera impetuosa, a embriaguez do poder e a sede feroz de
vingança dominão no mais facilmente do que o faz o amor. Afasta-te
daqui, é esta a hora em que elle tem por costume vir fallar-me; confia
em mim.
POPPÉA.
Juro-te, que, se me servires agora, ninguem terá, mais do que tu, poder
e influencia junto de Néro.

SCENA II.
TIGELLINO
É verdade que se Octavia triumphasse, a nossa desgraça seria certa;
mas eu gozo da confiança de Néro. Seu odio é tão feroz e a innocencia
de Octavia tão completa, que
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 19
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.