O cancioneiro portuguez da Vaticana, by
Teophilo Braga
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net
Title: O cancioneiro portuguez da Vaticana
Author: Teophilo Braga
Release Date: February 26, 2004 [eBook #11299]
Language: Portuguese
Character set encoding: ISO-8859-1
***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK O CANCIONEIRO PORTUGUEZ DA VATICANA***
Produced by Distributed Proofreaders Europe, http://dp.rastko.net Project by Carlo Traverso and Moises Gaudencio This file was produced from images generously made available by the Biblioth��que nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr.
THEOPHILO BRAGA.
O Cancioneiro portuguez da Vaticana e suas rela??es com outros Cancioneiros dos seculos XIII e XIV.
(Zeitschrift f��r Romanische Philologie, 1877)
O apparecimento do Cancioneiro portuguez da Bibliotheca do Vaticano, que encerra quasi toda a poesia lyrica do fim da edade media em Portugal, veiu mais uma vez provar a superioridade da iniciativa individual sobre a estabilidade inerte das institui??es collectivas que apenas apresentam o vigor do prestigio official; desde 1847 que a Academia real das Sciencias de Lisboa deixava jazer no p�� do archivo de Roma este importante documento nacional, e foram sempre ficticios os esfor?os para obter uma copia d'elle, que de ha muito devera ter sido reproduzida no corpo dos Scriptores, que forma uma das partes dos Portugaliae Monumenta historica. No emtanto, no estrangeiro o interesse scientifico muitas vezes se havia occupado do passado historico de Portugal, e foi a esta corrente que obedeceu o illustre philologo romanista Ernesto Monaci coadjuvado pelo activo e intelligente editor Max Niemeyer, restituindo a este paiz o texto diplomatico do mais precioso dos seus documentos litterarios. Ao terminar do modo mais consciensioso a sua empreza, escreve Monaci: "voglia il cielo che tornato il libro in Portogallo, diventi presto oggetto di studj novelli. �� solo nella fonte delle tradizioni patrie che lo spirito di una nazione si ringagliardisce." (Canz. port., p. XVIII.) Infelizmente na litteratura portugueza ainda se n?o comprehendeu esta verdade salutar, e por isso o talento desbarata-se em architectar phantasmagorias de cerebros doentes ou em fazer traduc??es de romances dissolutos. Acceitando a responsabilidade das palavras do editor do Cancioneiro da Vaticana dirigidas a esta na??o, cabia primeiro do que a todos �� Academia real das Sciencias de Lisboa responder pela seguinte forma:
1��. Publicar o texto critico e litterario restituido sobre a li??o diplomatica em grande parte illegivel f��ra de Portugal.
2��. Acompanhar esse texto com todos os dados bibliographicos de que se possa alcan?ar noticia, para sobre elles basear a historia externa da forma??o do Cancioneiro.
3��. Acompanhal-o de um bom glossario das palavras empregadas na dic??o proven?alesca da poesia palaciana.
4��. Por ultimo organisar um vasto quadro da historia litteraria de Portugal no periodo dos nossos trovadores, deduzido dos abundantes factos historicos que fornece o Cancioneiro da Vaticana.
�� para isto que existem as Academias nos paizes civilisados, que os governos as subsidiam, e que os seus membros t��m o f?ro de sabios. Em quanto a Academia real das Sciencias de Lisboa n?o cumpre este seu dever, cumpre-nos dar uma noticia d'este Cancioneiro, longos seculos perdido pelas bibliothecas estrangeiras.
N'este codice se encontram as nossas origens litterarias, e as rela??es intimas que filiam a litteratura portugueza no grupo das litteraturas romanicas da edade media da Europa; aqui se acham representadas as duas correntes da inspira??o popular e palaciana ou erudita, bem como os costumes intimos de uma sociedade que nos �� desconhecida, mas d'onde proviemos; os successos historicos a�� t��m a sua nota accentuada; os nomes que figuram nas lendas genealogicas e nos feitos de armas no periodo da constitui??o da nossa nacionalidade a�� se encontram assignando os mais saborosos cantares consagrados ��s damas da c?rte, que serviam. Finalmente, ali est�� o documento mais vasto em que a lingua portugueza se manifesta no seu esfor?o para de inconsistente dialecto romanico se tornar uma lingua escripta com uma grammatica fixa. Um livro assim, onde se acha representado o melhor da nossa antiga poesia durante os seculos XIII e XIV, �� a joia de uma bibliotheca. Como nos mostraremos gratos ao estrangeiro que assim vem augmentar os nossos thezouros historicos e restituir-nos o fio perdido da nossa tradi??o nacional? Estudando-o.
A primeira quest?o que o Cancioneiro portuguez do Vaticano sugere �� determinar as suas rela??es com os antigos cancioneiros proven?aes portuguezes em grande parte perdidos; esta circumstancia complica o problema critico, e por isso importa bem determinar aproximadamente o numero d'essos cancioneiros para se fazer o processo de filia??o. Tal �� o intuito d'este nosso primeiro estudo, bastante restricto, por que determinar o valor historico do Cancioneiro pelas correntes litterarias n'elle representadas, pela allus?o aos grandes successos, pelo uso de dadas formas poeticas, pelas personalidades dos principaes trovadores e pelo estado da lingua portugueza, �� uma explora??o de tal forma vasta, que
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.