450. Dindf. [Conf. Ran?, 1015.]
"[Greek: KLE?N: KOBALOS ei.] [Greek: ALL. panourgos ei.]"
2. Ejusdem fab., 635.:
"[Greek: Bereschethoi te kai KOBALOI kai Moth?n.]"
3. Plutus, 279.:
"[Greek: h?s moth?n ei te kai phusei KOBALOS.]"
4. Aristotle, H. A. 8. 12. 12. [Bekker Oxon.] says of a bird,
"[Greek: kobalos kai mimêtês.]"
In the 2nd passage Liddell and Scott call [Greek: kobaloi] "mischievous goblins," which is exactly equivalent to "kobolds."
The word is also used adjectively for "knavish tricks," "rogueries."
See Equites, 419.:
"[Greek: Kai, nê Di', alla g' esti mou kobala paidos ontos.]"
Ran?, 104:--
"[Greek: hê mên kobala g' estin, h?s kai soi dokei.]"
In Equites, 332. we find [Greek: kobalikeumata], "the tricks of a [Greek: kobalos]."
P. J. F. GANTILLON.
Judas Cup (Vol. ii., p. 298.).--In the Ancient Monuments, Rites, and Customs of Durham, published by the Surtees Society, we have the following account of "Judas Cup" in the refectory, which is described as--
"A goodly great mazer, called Judas Cup, edged about {86} with silver and double gilt, with a foot underneath it to stand on, of silver and double gilt, which was never used but on Maunday Thursday at night in the Frater House, where the prior and the whole convent did meet and keep their Maunday." (p. 68.)
I send this with reference to the mention of the "Judas Bell" and "Judas Candle" in your 2nd Volume, p. 298.
ECHO.
Essheholt Priory.--Esholt Hall (now in the possession of W. R. C. Stansfield, Esq.) is the same as the ancient priory of Essheholt, which was under the abbot of Kirkstall.
This priory fell, of course, with the smaller houses, and was valued at 19l. 0s. 8d. Essheholt remained in the crown till the first year of Edward VI., nine years after the dissolution, when it was granted to Henry Thompson, Gent., one of the king's gens-d'armes at Boulogne. In this family the priory of Esholt remained somewhat more than a century, when it was transferred to the neighbouring and more distinguished house of Calverley by the marriage of Frances, daughter and heiress of H. Thompson, Esq., with Sir Walter Calverley. His son, Sir Walter Calverley, Bart., built, on the site of the old priory, the house which now stands.
Over a door of one of the out-buildings is an inscription in ancient letters, from which may be traced--"Aleisbet. Pudaci, p----," with a bird sitting on the last letter p. (Elizabeth Pudsay, prioress).
The builder of the present house died in 1749; and, in 1755, his son of the same name sold the manor-house and furniture to Robert Stansfield, Esq., of Bradford; from whom the present owner is descended.[1]
CHAS. W. MARKHAM.
Jan. 10. 1851.
[Footnote 1: Thoresby's History of Leeds.]
Crossing Rivers on Skins (Vol. iii., p. 3.).--Mr. C. M. G., a near relative of mine, who lately returned from naval service on the Indus, told me, last year, that he had often seen there naked natives employed in fishing. The man, with his fishing-tackle, launches himself on the water, sustained by a large hollow earthen vessel having a round protuberant opening on one side. To this opening the fisherman applies his abdomen, so as to close the vessel against the influx of water; and clinging to this air-filled buoy, floats about quite unconcernedly, and plies his fishing-tackle with great success. The analogy between this Oriental buoy and the inflated skins mentioned by Layard and by your correspondent JANUS DOUSA, is sufficiently remarkable to deserve a note.
G. F. G.
Edinburgh.
* * * * *
Queries.
BIBLIOGRAPHICAL QUERIES.
(Continued from Vol. ii., p. 493.)
(31.) P. H. F. (Vol. iii., pp. 24, 25.) has described a 12mo., or rather an 8vo., copy of Latin Psalter in his possession, and he wishes to know whether Montanus had any connexion with one of the translations therein exhibited. The title-page of your correspondent's volume will tell him precisely what the book contains. He had better not rely too much upon MS. remarks in any of his treasures; and when a bibliographical question is being investigated, let Cyclop?dias by all means not be disturbed from their shelves. Would it not be truly marvellous if a volume, printed by Robert Stephens in 1556, could in that year have presented, by prolepsis, to its precocious owner a version which Bened. Arias Montanus did not execute until 1571? But P. H. F.'s communication excites another query. He appears to set a special value upon his Psalter because that the verses are in it distinguished by cyphers; but Pagnini's whole Bible, which I spoke of, came thirty years before it, and we have still to go nearly twenty years farther back in search of the earliest example of the employment of Arabic figures to mark the verses in the Book of Psalms. The Quincuplex Psalterium, by Jacques le Fevre, is a most beautiful book, perhaps the finest production of the press of Henry Stephens the elder; and not only are the verses numbered in the copy
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.