etext in machine readable binary, compressed, mark-up, or proprietary form, including any form resulting from conversion by word pro- cessing or hypertext software, but only so long as *EITHER*:
[*] The etext, when displayed, is clearly readable, and does *not* contain characters other than those intended by the author of the work, although tilde (~), asterisk (*) and underline (_) characters may be used to convey punctuation intended by the author, and additional characters may be used to indicate hypertext links; OR
[*] The etext may be readily converted by the reader at no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent form by the program that displays the etext (as is the case, for instance, with most word processors); OR
[*] You provide, or agree to also provide on request at no additional cost, fee or expense, a copy of the etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC or other equivalent proprietary form).
[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this "Small Print!" statement.
[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the net profits you derive calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. If you don't derive profits, no royalty is due. Royalties are payable to "Project Gutenberg Association/Carnegie-Mellon University" within the 60 days following each date you prepare (or were legally required to prepare) your annual (or equivalent periodic) tax return.
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
The Project gratefully accepts contributions in money, time, scanning machines, OCR software, public domain etexts, royalty free copyright licenses, and every other sort of contribution you can think of. Money should be paid to "Project Gutenberg Association / Carnegie-Mellon University".
We are planning on making some changes in our donation structure in 2000, so you might want to email me,
[email protected] beforehand.
*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END*
Etext prepared by John Bickers,
[email protected] Dagny,
[email protected] and Emma Dudding,
[email protected]
Morning Star
by H. Rider Haggard
DEDICATION
My dear Budge,--
Only a friendship extending over many years emboldened me, an amateur, to propose to dedicate a Romance of Old Egypt to you, one of the world's masters of the language and lore of the great people who in these latter days arise from their holy tombs to instruct us in the secrets of history and faith.
With doubt I submitted to you this story, asking whether you wished to accept pages that could not, I feared, be free from error, and with surprise in due course I read, among other kind things, your advice to me to "leave it exactly as it is." So I take you at your word, although I can scarcely think that in paths so remote and difficult I have not sometimes gone astray.
Whatever may be the shortcomings, therefore, that your kindness has concealed from me, since this tale was so fortunate as to please and interest you, its first critic, I offer it to you as an earnest of my respect for your learning and your labours.
Very sincerely yours, H. Rider Haggard. Ditchingham.
To Doctor Wallis Budge, Keeper of Egyptian and Assyrian Antiquities, British Museum.
AUTHOR'S NOTE
It may be thought that even in a story of Old Egypt to represent a "Ka" or "Double" as remaining in active occupation of a throne, while the owner of the said "Double" goes upon a long journey and achieves sundry adventures, is, in fact, to take a liberty with Doubles. Yet I believe that this is scarcely the case. The /Ka/ or Double which Wiedermann aptly calls the "Personality within the Person" appears, according to Egyptian theory, to have had an existence of its own. It did not die when the body died, for it was immortal and awaited the resurrection of that body, with which, henceforth, it would be reunited and dwell eternally. To quote Wiedermann again, "The /Ka/ could live without the body, but the body could not live without the /Ka/ . . . . . it was material in just the same was as the body itself." Also, it would seem that in certain ways it was superior to and more powerful than the body, since the Egyptian monarchs are often represented as making offerings to their own /Kas/ as though these were gods. Again, in the story of "Setna and the Magic Book," translated by Maspero and by Mr. Flinders Petrie in his "Egyptian Tales," the /Ka/ plays a very distinct part of its own. Thus the husband is buried at Memphis and the wife in Koptos, yet the /Ka/ of the wife goes to live in her husband's tomb hundreds of miles away, and converses with the prince who comes to steal the magic book.
Although I know no actual precedent for it, in the case of a particularly powerful Double, such as was given in this romance to