literary best in conversation and in his letters. We have several volumes of Bismarck anecdotes, Bismarck table-talk, etc. The best known are those of Busch, which have been translated into English--and in spite of the fact that his sayings come to us at second hand and colored by the personality of the transmitter, we recognize the qualities which, by the universal testimony of those who knew him, made him one of the most fascinating of talkers. These qualities, however, come out most clearly in a little volume of letters ('Bismarck briefe'), chiefly addressed to his wife. (These letters have been excellently translated into English by F. Maxse.) They are characterized throughout by vivid and graphic descriptions, a subtle sense of humor, and real wit; and they have in the highest degree--far more than his State papers or speeches--the literary quality, and that indescribable something which we call style.
Bismarck furnishes, once for all, the answer to the old French question, whether a German can possibly have esprit--witness his response to the German prince who desired his advice regarding the offer of the crown of one of the Balkan States:--"Accept, by all means: it will be a charming recollection for you." He possessed also to a high degree the power of summing up a situation or characterizing a movement in a single phrase; and his sayings have enriched the German language with more quotations than the spoken words of any German since Luther.
Of the numerous German biographies, Harm's gives the greatest amount of documentary material; Hesekiel's (which has been translated into English) is the most popular. The best French biography is by Simon; the only important English work is that by Lowe. For bibliography, see Schulze and Roller, (Bismarck-Literatur) (1895), which contains about 600 titles. The Frankfort dispatches and the speeches have been translated into French, but not into English.
[Illustration: signature of Munroe Smith]
TO FRAU VON ARNIM
SCH?NHAUSEN, August 7th, 1850.
The fact is, this journey, and I see it more clearly the nearer it approaches, gives me a right of reversion on the new lunatic asylum, or at least a seat for life in the Second Chamber. I can already see myself on the platform of the Genthiner station; then both of us packed in the carriage, surrounded with all sorts of child's necessaries--an embarrassing company; Johanna ashamed to suckle the baby, which accordingly roars itself blue; then the passports, the inn; then at Stettin railway station with both bellowing monkeys; then waiting an hour at Angerm��nde for the horses; and how are we to get from Kr?chlendorf to K��lz? It would be perfectly awful if we had to remain for the night at Stettin. I did that last year with Marie and her squallings. I was in such a state of despair yesterday over all these visions that I was positively determined to give the whole thing up, and at last went to bed with the resolve at least to go straight through, without stopping anywhere; but what will one not commit for the sake of domestic peace? The young cousins, male and female, must become acquainted, and who knows when Johanna will see you again? She pounced upon me last night with the boy in her arms, and with all those wiles which formerly lost us Paradise; of course she succeeded in wringing my consent that everything should remain as before. I feel, however, that I am as one to whom fearful injustice is done, and I am certain that I shall have to travel next year with three cradles, wet-nurses, long-clothes, and counterpanes. I am now awake by six o'clock, and already in a gentle simmer of anger; I cannot get to sleep, owing to all the visions of traveling which my imagination paints in the darkest colors, even up to the "picnics" on the sandhills of Stolpm��nde. And then if one were only paid for it! But to travel away the last remnants of a once handsome fortune with sucking babies!--I am very unhappy!
Well--Wednesday, then, in Gerswalde--I should have done probably better by driving over Passow, and you would not have had so far to Prenzlau as to G----. However, it is now a fait accompli, and the pain of selection is succeeded by the quiet of resignation. Johanna is somewhat nervous about her dresses, supposing you Boitzenburgers have company.
TO HIS WIFE
FRANKFORT, August 7th, 1851.
I wanted to write to you yesterday and to-day, but, owing to all the clatter and bustle of business, could not do so until now, late in the evening on my return from a walk through the lovely summer-night breeze, the moonlight, and the murmuring of poplar leaves, which I took to brush away the dust of the day's dispatches and papers. Saturday afternoon I drove out with Rochow and Lynar to R��desheim; there I
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.