Letters from Egypt, by Lucie 
Duff Gordon, 
 
The Project Gutenberg eBook, Letters from Egypt, by Lucie Duff 
Gordon, Edited by Janet Ross 
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with 
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or 
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included 
with this eBook or online at www.gutenberg.org 
 
Title: Letters from Egypt 
Author: Lucie Duff Gordon 
Editor: Janet Ross 
Release Date: February 21, 2006 [eBook #17816] 
Language: English 
Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) 
***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LETTERS 
FROM EGYPT*** 
 
Transcribed from the 1902 R. Brimley Johnson edition by David Price, 
email 
[email protected]
Lady Duff Gordon's Letters from Egypt 
Revised Edition with Memoir by Her Daughter Janet Ross 
New Introduction by George Meredith 
SECOND IMPRESSION 
LONDON: R. BRIMLEY JOHNSON 1902 
[Photograph of Lady Duff Gordon from sketch by G. F. Watts, R.A., 
about 1848: ill1.jpg] 
 
INTRODUCTION 
The letters of Lady Duff Gordon are an introduction to her in person. 
She wrote as she talked, and that is not always the note of private 
correspondence, the pen being such an official instrument. Readers 
growing familiar with her voice will soon have assurance that, 
addressing the public, she would not have blotted a passage or affected 
a tone for the applause of all Europe. Yet she could own to a liking for 
flattery, and say of the consequent vanity, that an insensibility to it is 
inhuman. Her humour was a mouthpiece of nature. She inherited from 
her father the judicial mind, and her fine conscience brought it to bear 
on herself as well as on the world, so that she would ask, 'Are we so 
much better?' when someone supremely erratic was dangled before the 
popular eye. She had not studied her Goethe to no purpose. Nor did the 
very ridiculous creature who is commonly the outcast of all compassion 
miss having the tolerant word from her, however much she might be of 
necessity in the laugh, for Moliere also was of her repertory. Hers was 
the charity which is perceptive and embracing: we may feel certain that 
she was never a dupe of the poor souls, Christian and Muslim, whose 
tales of simple misery or injustice moved her to friendly service. 
Egyptians, consule Junio, would have met the human interpreter in her, 
for a picture to set beside that of the vexed Satirist. She saw clearly into
the later Nile products, though her view of them was affectionate; but 
had they been exponents of original sin, her charitableness would have 
found the philosophical word on their behalf, for the reason that they 
were not in the place of vantage. The service she did to them was a 
greater service done to her country, by giving these quivering creatures 
of the baked land proof that a Christian Englishwoman could be 
companionable, tender, beneficently motherly with them, despite the 
reputed insurmountable barriers of alien race and religion. Sympathy 
was quick in her breast for all the diverse victims of mischance; a shade 
of it, that was not indulgence, but knowledge of the roots of evil, for 
malefactors and for the fool. Against the cruelty of despotic rulers and 
the harshness of society she was openly at war, at a time when 
championship of the lowly or the fallen was not common. Still, in this, 
as in everything controversial, it was the [Greek text] with her. That 
singular union of the balanced intellect with the lively heart arrested 
even in advocacy the floods pressing for pathos. Her aim was at 
practical measures of help; she doubted the uses of sentimentality in 
moving tyrants or multitudes to do the thing needed. Moreover, she 
distrusted eloquence, Parliamentary, forensic, literary; thinking that the 
plain facts are the persuasive speakers in a good cause, and that rhetoric 
is to be suspected as the flourish over a weak one. Does it soften the 
obdurate, kindle the tardily inflammable? Only for a day, and only in 
cases of extreme urgency, is an appeal to emotion of value for the gain 
of a day. Thus it was that she never forced her voice, though her 
feelings might be at heat and she possessed the literary art. 
She writes from her home on the Upper Nile: 'In this country one gets 
to see how much more beautiful a perfectly natural expression is than 
any degree of the mystical expression of the best painters.' It is by her 
banishing of literary colouring matter that she brings the Arab and Copt 
home to us as none other has done, by her unlaboured pleading that she 
touches to the heart. She was not one to 'spread gold-leaf over her 
acquaintances and make them shine,' as Horace Walpole says of 
Madame de Sevigne; they