sketched in. He claimed that ?woman is no joke,? and got all his fun out of men. Only in the first Act are the peculiarities of Madame Perrichon at all brought out: the lack of refinement of her speech, her crustiness when her personal habits are interfered with, etc.; while Henriette is the typical passive young girl of French comedy, if not of French life, with no mind of her own, and a perfect readiness to accept any husband at her father's hand. But every one of the men is carefully and consistently drawn, from the fussy, pompous Perrichon to the well-meaning Jean. The susceptible Major offers the humorous contrast of his exquisitely smooth speech and manners with his uncompromising exaction of all that is due himself and his ?beloved compatriot,? the French language. Armand and Daniel are both of them gentlemen and good fellows, yet they are most significantly distinguished: the former guileless, frank, simple, the latter artful and ingenious; and such they remain consistently from the opening to the closing scenes. The contest between them is an open, honorable one, and the equities are satisfied when simple straightforwardness wins out over worldly wisdom.
It may be noticed that nothing has here been said about Edouard Martin, whose name appears on the title-page with that of Labiche. It is generally agreed, and indeed obvious from internal evidence, that whatever aid Labiche may have received in the suggestion of plot, management of scenes, etc., from his many collaborators, the qualities that made his plays so uniformly successful are properly his own. Edouard Martin had produced a few light plays, now absolutely unknown, before his association with Labiche. With him he wrote not only Le Voyage de M. Perrichon, but also La Poudre aux Yeux, Les Vivacit��s du capitaine Tic, which have rescued his name from oblivion. He died in 1864, at the age of thirty-six.
As a text for class-room reading, Le Voyage de M. Perrichon can hardly be surpassed, where familiarity is sought with the vivacity of French conversation. The dialogue is throughout simply and frankly natural. It is, as ever in France, profusely sprinkled with expletives. These exclamations have a very definite force which no careful student of the language can afford to overlook. For convenience they have here been collected into a separate alphabetical list, where they can be readily referred to and reviewed.
As this play is easy reading and may well be taken up early in the study of French, the Notes are somewhat fuller than an advanced class would require. They are at some pains to prevent the missing of humorous points. They also endeavor to keep before the mind of the student the fact that a correct understanding of the text is not enough. He should strive to render the French into equivalent English idiom, as racy and as real as the original. In fact, he should not be satisfied until he has produced an ?acting version.?
The Exercises for Composition, based upon very nearly each scene of the play, serve a twofold purpose. It too often happens that a word or an idiom is forgotten as soon as understood; to translate these Exercises the student must lift the French from the printed page and make it his own. Secondly, the English of the Exercises often throws additional light on the expressions that occur in the text, and thereby serves to secure for them a fuller, wider understanding.
Lastly, the Questions for Conversation, similarly founded on definite small portions of the comedy, will afford a measure of the real mastery that the student has acquired of the lesson for each day. Whether answered orally, or, as may very well be done, in writing, they will help him to ?mobilize? his vocabulary, accidence, and syntax.
I.H.B. SPIERS. PHILADELPHIA, October, 1905.
PERSONNAGES
PERRICHON LE COMMANDANT MATHIEU MAJORIN ARMAND DESROCHES DANIEL SAVARY JOSEPH, domestique du Commandant JEAN, domestique de Perrichon MADAME PERRICHON HENRIETTE, sa fille UN AUBERGISTE UN GUIDE UN EMPLOY�� DU CHEMIN DE FER UN FACTEUR COMMISSIONNAIRES, VOYAGEURS, ETC.
ACTE PREMIER
Gare du chemin de fer de Lyon[1], �� Paris.--Au fond, de face, barri��re ouvrant sur les salles d'attente[2]. Au fond, �� droite, guichet pour les billets. Au fond, �� gauche, bancs. A droite, marchande[3] de gateaux; �� gauche, marchande de livres.
SC��NE PREMI��RE
MAJORIN, UN EMPLOY�� DU CHEMIN DE FER, UN FACTEUR, VOYAGEURS, COMMISSIONNAIRES[4]
Majorin, se promenant avec impatience.--Ce Perrichon n'arrive pas! Voil�� une heure que je l'attends... C'est pourtant bien[5] aujourd'hui qu'il doit partir pour la Suisse avec sa femme et sa fille... (Avec amertume.) Des carrossiers[6] qui vont en Suisse! Des carrossiers qui ont quarante mille livres de rentes! Des carrossiers qui ont voiture! Quel si��cle! Tandis que moi, je gagne deux mille quatre cents francs... un employ�� laborieux, intelligent, toujours courb�� sur son bureau... Aujourd'hui, j'ai demand�� un cong��... j'ai dit que j'��tais de
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.