the men with whom they travel, either as wives or as mistresses, 
do they get--none of the chivalry which girls in most other grades of 
life experience--and none do they expect. In all disputes between 
themselves and the men, their associates, they know that the final 
argument is the knock-down blow. With the Romany girl, too, this is 
the case, to be sure; but then, while the Romany girl, as a rule, owing to 
tribal customs, receives the blow in patience, the English girl is apt to 
return it, and with vigour. This condition of things gives the English 
road-girl a frank independence of bearing which distinguishes her from 
girls of all other classes. There is something of the charm of the savage 
about her, even to her odd passion for tattoo. No doubt Isopel is an 
idealisation of the class; but the class, with all its drawbacks, has a 
certain winsomeness for men of Borrow's temperament. 
But, unfortunately, his love of the wonderful, his instinct for 
exaggeration, asserts itself even here. I need give only one instance of 
what I mean. He makes Isopel Berners speak of herself as being taller 
than Lavengro. Now, as Borrow gives Lavengro his own character and 
physique in every detail, even to the silvery hair and even to the 
somewhat peculiar method of sparring, and as he himself stood six feet 
two inches, Isopel must have been better adapted to shine as a giantess 
in a show than as a fighting woman capable of cowing the "Flaming 
Tinman" himself. 
It is a very exceptional woman that can really stand up against a trained 
boxer, and it is, I believe, or used to be, an axiom among the nomads 
that no fighting woman ought to stand more than about five feet ten 
inches at the outside. A handsome young woman never looks so superb 
as when boxing; but it is under peculiar disadvantages that she spars 
with a man, inasmuch as she has, even when properly padded (as 
assuredly every woman ought to be) to guard her chest with even more
care than she guards her face. The truth is, as Borrow must have known, 
that women, in order to stand a chance against men, must rely upon 
some special and surprising method of attack--such, for instance, as 
that of the sudden "left-hand body blow" of the magnificent gypsy girl 
of whose exploits I told him that day at "Gypsy Ring"--who, when 
travelling in England, was attached to Boswell's boxing-booth, and was 
always accompanied by a favourite bantam cock, ornamented with a 
gold ring in each wattle, and trained to clap his wings and crow 
whenever he saw his mistress putting on the gloves--the most beautiful 
girl, gypsy or other, that ever went into East Anglia. This "left-hand 
body blow" of hers she delivered so unexpectedly, and with such an 
engine-like velocity, that but few boxers could "stop it." 
But, with regard to Isopel Berners, neither Lavengro, nor the man she 
thrashed when he stole one of her flaxen hairs to conjure with, gives the 
reader the faintest idea of Isopel's method of attack or defence, and we 
have to take her prowess on trust. 
In a word, Borrow was content to give us the Wonderful, without 
taking that trouble to find for it a logical basis which a literary master 
would have taken. And instances might easily be multiplied of this 
exaggeration of Borrow's, which is apt to lend a sense of unreality to 
some of the most picturesque pages of "Lavengro." 
 
IV. BORROW'S USE OF PATOIS. 
Nor does Borrow take much trouble to give organic life to a dramatic 
picture by the aid of patois in dialogue. In every conversation between 
Borrow's gypsies, and between them and Lavengro, the illusion is 
constantly being disturbed by the vocabulary of the speakers. It is hard 
for the reader to believe that characters such as Jasper Petulengro, his 
wife, and sister Ursula, between whom so much of the dialogue is 
distributed, should make use of the complex sentences and book-words 
which Borrow, on occasion, puts into their mouths. 
I remember once remarking to him upon the value of patois within
certain limits--not only in imaginative but in biographic art. 
His answer came in substance to this, that if the matter of the dialogue 
be true to nature, the entire verisimilitude of the form is a secondary 
consideration. 
"Walter Scott," said he, "has run to death the method of patois 
dialogue." 
He urged, moreover, that the gypsies really are extremely fond of 
uncommon and fine words. And this, no doubt, is true, especially in 
regard to the women. There is nothing in which the native superiority 
of the illiterate Romany woman over the illiterate English woman of 
the road is more clearly seen than in the love    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.