and some Germans, proposed a toast to the "entente cordiale taking in Germany," which was honoured with great enthusiasm. This is merely an instance of the small ways in which such gatherings make for peace and good will.
With all these people it was perfectly easy to converse in the common tongue, pronunciation and national idiom being no bar in practice.
And this experience was general throughout the duration of the congress. Day by day sittings were held for the transaction of all kinds of business and the discussion of the most varied subjects. It was impressive to see people from half the countries of the world rise from different corners of the hall and contribute their share to the discussion in the most matter-of-fact way. Day by day the congressists met in social functions, debates, lectures, and sectional groups (chemical, medical, legal, etc.) for the regulation of matters touching their special interests. Everything was done in Esperanto, and never was there the slightest hitch or misunderstanding, or failure to give adequate expression to opinions owing to defects of language. The language difficulty was annihilated.
Perhaps one of the most striking demonstrations of this return to pre-Babel conditions was the performance of a three-part comedy by a Frenchman, a Russian, and a Spaniard. Such a thing would inevitably have been grotesque in any national language; but here they met on common neutral ground. No one's accent was "foreign," and none of the spectators possessed that mother-tongue acquaintance with Esperanto that would lead them to feel slight divergences shocking, or even noticeable without extreme attention to the point. Other theatrical performances were given at Geneva, as also at Boulogne, where a play of Moli��re was performed in Esperanto by actors of eight nationalities with one rehearsal, and with full success.
In the face of these facts it is idle to oppose a universal artificial language on the score of impossibility or inadequacy. The theoretical pronunciation difficulty completely crumbled away before the test of practice.
The "war-at-any-price party," the whole-hoggers �� tous crins (the juxtaposition of the two national idioms lends a certain realism, and heightens the effect of each), are therefore driven back on their second line of attack, if the Hibernianism may be excused. "Yes," they say, "your language may be possible, but, after all, why not learn an existing language, if you've got to learn one anyway?"
Now, quite apart from the obvious fact that the nations will never agree to give the preference to the language of one of them to the prejudice of the others, this argument involves the suggestion that an artificial language is no easier to learn than a natural one. We thus come to the question of ease as a qualification.
IV
THE QUESTION OF PRACTICE (continued)--AN INTERNATIONAL LANGUAGE IS EASY[1]
[1]Readers who do not care about the reasons for this, but desire concrete proofs, may skip the next few pages and turn in to p. 20, par. 6.
People smile incredulously at the mention of an artificial language, implying that no easy royal road can be found to language-learning of any kind. But the odds are all the other way, and they are heavy odds.
The reason for this is quite simple, and may be briefly put as follows:
The object of language is to express thought and feeling. Every natural language contains all kinds of complications and irregularities, which are of no use whatever in attaining this object, but merely exist because they happen to have grown. Their sole raison d'��tre is historical. In fact, for a language without a history they are unnecessary[1]. Therefore a universal language, whose only object is to supply to every one the simplest possible means of expressing his thoughts and feelings in a medium intelligible to every one else, simply leaves them out. Now, it is precisely in these "unnecessary" complications that a large proportion--certainly more than half--of the difficulty of learning a foreign language consists. Therefore an artificial language, by merely leaving them out, becomes certainly more than twice as easy to learn as any natural language.
[1]i.e. they do not assist in attaining its object as a language. One universal way of forming the plural, past tense, or comparative expresses plurality, past time, or comparison just as well as fifteen ways, and with a deal less trouble.
A little reflection will make this truth so absurdly obvious, that the only wonder is, not that it is now beginning to be recognized, but that any one could have ever derided it.
That the "unnecessary" difficulties of a natural language are more than one-half of the whole is certainly an under-estimate; for some languages the proportion would be more like 3:4 or 5:6. Compared with these, the artificial language would be three times to five times as easy.
Take an illustration. Compare the work to be done by the learner of (a)
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.