Gebir | Page 4

Walter Savage Landor
to live with as he pleased, away from home. He lived in South Wales--at Swansea, Tenby, or elsewhere--and he sometimes went home to Warwick for short visits. In South Wales he gave himself to full communion with the poets and with Nature, and he fastened with particular enthusiasm upon Milton. Lord Aylmer, who lived near Tenby, was among his friends. Rose Aylmer, whose name he has made through death imperishable, by linking it with a few lines of perfect music, {1} lent Landor "The Progress of Romance," a book published in 1785, by Clara Reeve, in which he found the description of an Arabian tale that suggested to him his poem of "Gebir."
Landor began "Gebir" in Latin, then turned it into English, and then vigorously condensed what he had written. The poem was first published at Warwick as a sixpenny pamphlet in the year 1798, when Landor's age was twenty-three. Robert Southey was among the few who bought it, and he first made known its power. In the best sense of the phrase, "Gebir" was written in classical English, not with a search for pompous words of classical origin to give false dignity to style, but with strict endeavour to form terse English lines of apt words well compacted. Many passages appear to have been half thought out in Greek or Latin, some, as that on the sea-shell (on page 19), were first written in Latin, and Landor re-issued "Gebir" with a translation into Latin three or four years after its first appearance.
"Gebir" was written nine years after the outbreak of the French Revolution, and at a time when the victories of Napoleon were in many minds associated with the hopes of man. In the first edition of the poem there were, in the nuptial voyage of Tamar, prophetic visions of the triumph of his race, in march of the French Republic from the Garonne to the Rhine -
"How grand a prospect opens! Alps o'er Alps?Tower, to survey the triumphs that proceed.?Here, while Garumna dances in the gloom?Of larches, mid her naiads, or reclined?Leans on a broom-clad bank to watch the sports?Of some far-distant chamois silken haired,?The chaste Pyrene, drying up her tears,?Finds, with your children, refuge: yonder, Rhine?Lays his imperial sceptre at your feet."
The hope of the purer spirits in the years of revolution, expressed by Wordsworth's
"War shall cease,?Did ye not hear, that conquest is abjured?"
was in the first design of "Gebir," and in those early years of hope Landor joined to the vision of the future for the sons of Tamar that,
"Captivity led captive, war o'erthrown,?They shall o'er Europe, shall o'er earth extend?Empire that seas alone and skies confine,?And glory that shall strike the crystal stars."
Landor was led by the failure of immediate expectation to revise his poem and omit from the third and the sixth books about one hundred and fifty lines, while adding fifty to heal over the wounds made by excision. As the poem stands, it is a rebuke of tyrannous ambition in the tale of Gebir, prince of Boetic Spain, from whom Gibraltar took its name. Gebir, bound by a vow to his dying father in the name of ancestral feud to invade Egypt, prepares invasion, but yields in Egypt to the touch of love, seeks to rebuild the ruins of the past, and learns what are the fruits of ambition. This he learns in the purgatory of conquerors, where he sees the figures of the Stuarts, of William the Deliverer, and of George the Third, "with eyebrows white and slanting brow," intentionally confused with Louis XVI. to avoid a charge of treason. But the strength of Landor's sympathy with the French Revolution and of his contempt for George III. was more evident in the first form of the poem. Parallel with the quenching in Gebir of the conqueror's ambition, and with the ruin of his life and its new hope by the destroying powers that our misunderstandings of the better life bring into play, runs that part of the poem which shows Tamar, his brother, preparing to dwell with the sea nymph, the ideal, far away from all the struggle of mankind.
Recognition of the great beauty of Lander's "Gebir" came first from Southey in "The Critical Review." Southey found that the poem grew upon him, and became afterwards Landor's lifelong friend. When Shelley was at Oxford in 1811, there were times when he would read nothing but "Gebir." His friend Hogg says that when he went to Shelley's rooms one morning to tell him something of importance, he could not draw his attention away from "Gebir." Hogg impatiently threw the book out of window. It was brought back by a servant, and Shelley immediately fastened upon it again.
At the close of 1805 Landor's father died, and the young poet became a man of
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 19
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.