French and Oriental Love in a Harem | Page 8

Mario Uchard
the absence of my uncle, their respectful and devoted friend; but, as they did not understand a word of French, my speech was lost upon them. However that may have been, after a minute or so they were sitting with their legs crossed on the divan, and all I was anxious about was to prolong my visit as much as possible. Mohammed told me their charming names. These were, Kondjé-Gul, Hadidjé, Nazli, and Zouhra. He, like a proud father, was not backward in praising their beauty, and I joined in chorus with him, and certainly succeeded in flattering him by my enthusiasm regarding them.
Indeed, all four of them were of such striking beauty, and yet so different in type, that you might have thought them grouped together in order to form the most ravishing picture, their large dark eyes, sweet, timid, and languishing like the gazelle's, with that Oriental expression which we do not meet with in these climes; lips which disclosed pearly teeth as they smiled; and complexions which have been preserved by the veil from the sun's rays, and which--according to the ancient simile--appeared really to be made up of lilies and roses. In those rich costumes of silk or of Broussan gauze, with their harmonious colours, revealing the forms of their hips and of their bosoms, they exhibited attitudes and movements of feline lissomness and exotic grace, the voluptuous languor of which can only be realised by those who have seen it in Mussulman women. I imagined myself the hero of an Arabian story, and mad fancies entered my brain.
While I was endeavouring, for appearance's sake, to talk with their father as well as I could, they, growing tamer by degrees, began to whisper together--now and then came a little burst of laughter, in which I seemed to detect some mischief. I playfully responded by holding up my finger to let them know I guessed their thoughts, and again they burst out laughing like sly children--this going on until, after half an hour or so, quite a nice feeling of familiarity was established between us; we talked by signs, and our eyes enabled us almost to dispense with the laborious intervention of Mohammed's interpretations. Moreover, he seemed delighted to see us frolicking in this way.
In order to teach them my name I pronounced several times the word "André." They understood and tried in their turn to make me say their names. Hadidjé's was the occasion of much laughter, by reason of my difficulty in articulating the guttural breathing. Seeing that I could not manage it, she held me by both hands, her face almost touching mine, and shouted "Hadidjé!" I repeated it, "Hadidjé!" This was charming and intoxicating. I had to take the same lesson from each of them; but when it came to the turn of Kondjé-Gul, it was a delirium of joy. By some chance she let slip a word of Italian. I questioned her in this language, and found she knew it pretty well. You may imagine my delight! Immediately we overwhelmed each other with a torrent of questions. Her sisters watched us with looks of amazement.
At this moment a Greek servant came in, followed by two other women, bringing in the dinner on trays, which they laid upon small low tables of ebony inlaid with mother-of-pearl.
Propriety and good breeding impelled me to take my leave after this very long visit, and I prepared to do so. Upon this my young friends murmured out a concert of confused words, in which I seemed to detect regret at my departure. Fortunately His Excellency intervened by inviting me to stay to dinner with them.
Need I tell you that I accepted!
I sat down on the carpet, as they did, with my legs crossed, and we commenced a delicious banquet. Champagne was brought in for me, an attention which I appreciated. My place was next to Nazli; on my left was Kondjé-Gul, and opposite me, Hadidjé and Zouhra. I will not tell you what dishes were served, my thoughts were set elsewhere.
"How old art thou?" asked Kondjé-Gul, employing in her Italian, which was tinctured with Roumanian, the Turkish form of address.
"Twenty-six," said I, "and how old art thou?"
"Oh, I shall soon be eighteen." This "thouing" of each other was charming. She then told me the ages of the others. Hadidjé was the eldest, she was nineteen: Nazli and Zouhra were between seventeen and eighteen, the age of fresh maturity among the daughters of the East, who ripen earlier than ours. Our gaiety and the prattle of their voices went on without cessation; but as they were drinking nothing but water, I said to Kondjé-Gul, thoughtlessly,
"Won't you taste the wine of France?"
At this proposition she gave such a scared little look that the others asked her to explain what
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 103
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.