Luis de Leon: 'Es verdad que el maestro Grajal ha sido y es mi amigo, y querelle yo bien comenzó de que habiendo sido primero competidores en la cátreda de Biblia que él llevó, en las demas oposiciones que yo hice, sin sabello yo, trató en mi favor con tanto cuidado y con tan gran encarecimiento de buenas palabras, que cuando lo supe quedé obligado á tratalle, y del trato resultó conocer en él uno de los hombres de mas sanas y limpias entra?as y mas sin doblez que yo he tratado; y ansí nuestra amistad fué siempre, no como de hombres de letras para comunicar y conferir nuestros estudios, sino como de dos hombres que trataban ambos de ser hombres de bien, y por conocer esto el uno del otro se querian bien' (_Documentos inéditos_, vol. X, pp. 326-327).]
[Footnote 26: Gonzalez de Tejada, _op. cit._, pp. 21-22.]
[Footnote 27: _Documentos inéditos_, vol. XI, pp. 261-262.]
[Footnote 28: Blanco García, _op. cit._, p. 63.]
[Footnote 29: Blanco García, _op. cit._, p. 64.]
[Footnote 30: Not altogether, for though Luis de Leon had, in an eminent degree, the knack of success in all open competitions, the students took part in the elections of professors at Salamanca, and this element disturbed calculations.]
[Footnote 31: This is a fair inference from Luis de Leon's assertion: 'en aquella universidad yo tengo muchos enemigos por causa de mis pretendencias' (_Documentos inéditos_, vol. X, p. 574).]
[Footnote 32: On this head, Luis de Leon's acquittal by the Supreme Inquisition speaks for itself.]
[Footnote 33: 'Es muy santo... Tiene mucho caudal de Dios'. These encomiastic phrases of the pious nun's are quoted by Blanco García (_op. cit._, p. 245) from Angel Manrique, _Vida de la Venerable Ana de Jesús_ (Bruselas, 1632), p. 328. Manrique's biography is not within my reach.]
[Footnote 34: Luis de Leon's probity was not free from a touch of brusqueness. This is disclosed by his own description of his behaviour to a dullard who made his life at Salamanca a burden: 'Acerca del capítulo cuarto, demás de lo dicho digo que creo que este testigo es un bachiller Rodriguez, y por otro nombre el doctor Sutil que en Salamanca llaman por burla; y sospécholo de que dice en este capítulo que le dejé sin respuesta, porque jamás dejé de responder á ninguna persona de aquella universidad que me preguntase algo, sino a éste que digo, con el cual por ser falto de juicio y preguntar algunas veces cosas desatinadas, y colligir disparates de lo que oia y no entendia, me enojaba y le decia que era tonto. Y otras veces por no enojarme ni desconcertarme con él no le respondia nada, sino huia dél' (_Documentos inéditos_, vol. X, pp. 357-358).]
[Footnote 35: This was the contention of the prosecuting counsel. Luis de Leon, however, declared that, highly as he thought of Martinez de Cantalapiedra's patristic learning, there was no marked intimacy between them, and that he often did not meet Martinez de Cantalapiedra for a year or two. 'Ni yo tenia con él trato ni conversacion ordinaria; antes se pasaba un a?o y dos a?os que no le veia ni hablaba.... Y siempre le tuve y tengo por el hombre mas leido en los sanctos de cuantos hay en aquella universidad' (_Documentos inéditos_, vol. X, p. 227).]
[Footnote 36: Leon de Castro's first appointment at Salamanca is dated March 28, 1549: he was 'jubilado' on July 5, 1561. See Vicente de la Fuente, _Historia de las universidades, colegios y demas establecimientos en Espa?a_ (Madrid, 1884-1889), vol. II, p. 250.]
[Footnote 37: Francisco Sanchez, possibly El Brocense, testified to Castro's saying: '_isti jud?i et judaizantes_ me han echado á perder, y por eso no se vende mi libro'. Sanchez bluntly told the Inquisitors that he did not believe this, and attributed the book's failure to its size and price (_Documentos inéditos_, vol. XI, pp. 299-300). It is suggested by Vicente de la Fuente (_op. cit._, vol. II, p. 289, note 3) that there was some basis for Castro's opinion. Luis de Leon implicitly denied the charge, which he manifestly thought beneath contempt: 'Y si yo hubiera tratado como Leon cree de que la Inquisicion vedara su libro, yo hiciera que se advirtiera. Y aunque el doctor Valbas en Alcalá á quien fué cometido por el Consejo Real, al principio le quitó grandes pedazos adonde trataba á San Hierónimo como me trata á mí agora, no le pudo quitar esto que yo digo, por que era quitalle todo el libro,...' (_Documentos inéditos_, vol. X, p. 352). Luis de Leon tried in a friendly way to convince Castro about the errors in his book before it was published and as soon as the printing began (_Documentos inéditos_, vol. X, p. 351). This intervention would nettle Castro, who seems to have had Jewry on the brain; he mentioned,
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.