Four Plays | Page 9

Alexander Ostrovsky

VASILÍSA PEREGRÍNOVNA. May my eyes burst if I did.
MADAM ULANBÉKOV. Well, I know you. You're never at rest in
your own soul unless you're about to say something mean. You will
please be more careful; otherwise you'll drive me out of patience one of
these days; it'll be all the worse for you. [_Silence_] Serve the tea.
GAVRÍLOVNA. Right away, mistress.
She pours out two cups. POTÁPYCH hands them to MADAM
ULANBÉKOV and to VASILÍSA PEREGRÍNOVNA.
MADAM ULANBÉKOV. Pour Grísha a cup, too; he went with me
to-day, and he's tired out.
GAVRÍLOVNA. Yes, mistress.
[She pours out a cup and hands it to GRÍSHA.
GRÍSHA. Why didn't you put more milk in it? Are you stingy, eh?
GAVRÍLOVNA. [_Adding milk_] As it is, you're fattened on milk, like
a calf.
GRÍSHA _takes the cup and goes out through the door into the
garden._
MADAM ULANBÉKOV. I have thought of marrying NÁDYA to
NEGLIGÉNTOV--with a decent settlement, of course. You say that he
leads a bad life; consequently we must hasten the wedding. She is a girl
of good principles, she'll hold him back, otherwise he'll ruin himself
with his bachelor habits. Bachelor life is very bad for young men.
NÁDYA. [To LÍZA] Do you hear, Líza? What's this? My God!
LÍZA. You just have to listen, and you can't say a word.

VASILÍSA PEREGRÍNOVNA. It's high time she was married,
benefactress; why should she be hanging around here? And now your
young son, the angel, has come.
MADAM ULANBÉKOV. Oh, be still! What are you thinking up now?
Why, he's only a child!
VASILÍSA PEREGRÍNOVNA. A child, benefactress! Well, there's
nothing more to be said; God gave you a son as a joy and a consolation.
And we can never feast our eyes enough on him. It's just as if the
sunshine had come into our house. So good-natured, so merry, so
gentle with every one! But he's already running after the girls so; he
never lets one pass; and they, silly things, are tickled to death; they
fairly snort with delight.
MADAM ULANBÉKOV. You're lying. He never has a chance to see
the girls anywhere, I think; all day long they are in their own side of the
house, and, besides, they never go anywhere.
VASILÍSA PEREGRÍNOVNA. Ah, benefactress, there are no locks to
keep a girl in, once she takes a notion to do something.
MADAM ULANBÉKOV. You hear, Gavrílovna! Look after my girls.
You know I won't have any loose conduct. You tell them that so they'll
know I mean it. [To VASILÍSA PEREGRÍNOVNA] But no, there can't
be anything like that. You're merely disturbing me with your silly
notions. What a dirty tongue you have! What business had you to
chatter? And now I can't get the stuff out of my head! Keep watch,
Gavrílovna!
GAVRÍLOVNA. What's the use of listening to her, mistress?
VASILÍSA PEREGRÍNOVNA. But really, benefactress, am I saying
anything bad? Would I dare to think any harm about him, that little
angel? Of course he's still a child, he wants to frisk a little; but here he
hasn't any companions, so he plays with the girls.
MADAM ULANBÉKOV. There's poison on your tongue. [She reflects.

POTÁPYCH takes the cups. GAVRÍLOVNA fills them and gives them
back. GRÍSHA _comes in from the garden, gives_ GAVRÍLOVNA _a
push, and makes a sign with his head that she is to pour him another
cup_. GAVRÍLOVNA does so. GRÍSHA _goes out_] However, I must
marry off Nádya.
NÁDYA. [_Almost weeping_] Mistress, you have shown me such
kindness that I can't even express it. Forgive me for daring to speak to
you now; but, because of your attitude towards me, I expected quite a
different favor from you. In what respect have I displeased you now,
mistress, that you wish to marry me to a drunkard?
MADAM ULANBÉKOV. My dear, it's not for you to argue about that;
you're just a girl. You ought to rely in all things upon me, your
patroness. I brought you up, and I am even bound to establish you in
life. And again, you ought not to forget this: that he is my godson.
Rather, you ought to be thankful for the honor. And now I tell you once
and for all: I do not like it when my girls argue, I simply do not like it,
and that's all there is to it. That's a thing I cannot permit anybody. I've
been accustomed, from my youth, to having people obey my every
word; it's time you knew that! And it's very strange to me, my dear, that
you should presume to oppose me. I see that I have spoiled you; and
you at once get conceited. [NÁDYA _weeps._
VASILÍSA PEREGRÍNOVNA. Benefactress, one must have feeling
for his fellow creature, one
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 98
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.