풌Project Gutenberg's Florante, by Francisco Baltazar (AKA Francisco Balagtas)
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net
Title: Florante
Author: Francisco Baltazar (AKA Francisco Balagtas)
Translator: Epifanio De Los Santos
Release Date: April 3, 2005 [EBook #15531]
Language: Spanish and Tagalog
Character set encoding: ISO-8859-1
? START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FLORANTE ***
Produced by Tamiko I. Camacho, Pilar Somoza and PG?Distributed Proofreaders, from page scans provided by?University of Michigan. Special thanks to the Music Team?for their work on the musical scores.
[Paalala ng nagsalin: May kilay ang mga salitang "ng, mga," at iba pa upang ipakita ang dating estilo sa pag-sulat ng Tagalog na sa ngayon ay hindi na ginagamit.]
[Nota del transcriptor: El carácter g con tilde, que se usaba en tagalog antiguo, aparece marcado como ~g]
FLORANTE
VERSIóN CASTELLANA DEL POEMA TAGALO?CON UN ENSAYO CRíTICO
POR
EPIFANIO DE LOS SANTOS
REIMPRESO?DE LOS NúMEROS 7 Y 8 DE?THE PHILIPPINE REVIEW?DE 1916?POR?GREGORIO NIEVA, Editor y Propietario?MANILA
VIDA?DE?FLORANTE Y LAURA
En el Reino de Albania, deducida de la historia o crónica pintoresca de las gestas del antiguo Imperio Heleno y versificada por un amante de la Poesía Tagala
A CELIA
1.
Cuando en el pensamiento torno a leer,?de nuestros amores los idos días,??habría acaso imagen grabada en él,?que no fuera Celia, la que puso nido en mi pecho?
2.
Aquello, Celia, que solía infundirme pavor?que a amor pusieses en olvido,?abismó a este infortunado?en la honda bre?a del dolor.
3.
?Olvidaría, por ventura, de leer?los tiempos idos de nuestro cari?o,?el amor de que me hiciste objeto?y mis desvelos y desventuras?
4.
Pasó el día asaz dulcísimo;?tan sólo quedó amor;?anhelo supremo atenazará mi pecho?hasta que en la fosa mi cadáver descanse.
5.
Hoy que la orfandad entristece mi alma,?lo que hago para divertir la pena?es recordar tiempos idos,?con tu imagen, y la entrevista felicidad.
6.
Imagen trazada por pincel amante,?grabada en el corazón y en el entendimiento,?prenda única confiada a mi custodia?y que no será robada ni en la sepultura.
7.
Mi alma, de suyo, vaga?por las revueltas y barrios hollados por sus plantas,?y a los ríos, no profundos, de Beata e Hilom,?mi corazón enamoradizo suele emigrar.
8.
Mi fantasía suele apoyarse?en el pie de la manga, donde pasábamos,?y con los colgantes frutos que deseabas coger?dar alivio a mi corazón huérfano.
9.
Mi ser todo se iba?en suspiros cuando tú enfermaste,?las desesperaciones se me volvían cielo,?Paraíso también la llovediza habitacioncilla.
10.
Adoraba tu imagen?en el Macati río donde se reflejaba;?rastreaba también en el bullicioso embarcadero,?sobre la piedra del piso, las impresiones de tus plantas.
11.
Vuelven, y como si tuviese delante,?aquí, los venturosos tiempos,?cual madrugador ba?ista que se aprovecha del agua dulce?antes de enturbiarla la salobre del mar.
12.
Creo aún oir tu decir favorito:?_por tres días no se ha dado en el blanco_,?a que contestaba jubiloso;?_?y para una persona hay tanto en mantenimiento!_
13.
Cierto que nada hay que no recuerde?mi pensamiento de la huida alegría?que sólo de imaginarla corren mis lágrimas?al tiempo que gimo "?Oh, qué infortunio!"
14.
?Dónde estás, Celia, alegría del vivir??Y nuestro amor ?por qué no echó raíces???Dónde está el tiempo en que una mirada tuya?era mi vida, alma y cielo?
15.
?Por qué, cuando nos separamos,?no se cortó el hilo de mi maldita existencia??Tu memoria es mi muerte,?porque en mi corazón, Celia, eternamente vives.
16.
Esta aflicción sin tasa,?por causa tuya, o por la dicha que huyó,?es la que me invita a cantar,?narrar la vida de un infortunado.
17.
Celia, harto comprendo cuán tímida?e ignorante mi musa, y cuán melancólico es su canto,?sobre baladí, asperísimo;?mas, séanle propicios tus oídos y entendimiento.
18.
Es el primer fruto de mis cortos alcances,?que ofrendo a tus nobles huellas;?recíbelo, aunque, de valer, ajeno,?porque viene de un corazón sincero y amante.
19.
Aun cuando vaya e insultos hagan carne en ella,?mis desvelos serán bien pagados,?si su lectura te arranca un sollozo?que recuerde al ofrendador.
20.
Alegres ninfas de la laguna Bay,?sirenas de canción inefable,?a vosotras hoy os invoca,?con harto dolor, mi pobre musa.
21.
Surgid a la ribera y márgenes circundantes,?y acompa?ad con vuestra lira mi pobre canción,?que, aunque la parlante vida se corte,?es su deseo que el fiel amor cunda.
22.
Tú, flor de mis ensue?os,?Celia, que llevas por divisa M. A. R.,?a la Virgen Madre ora?por tu devoto servidor que es F. B.
AL LECTOR
1.
Gracias a tí, lector querido,?si a mis desvelos das valer;?que la poesía, aunque brote de mi caudal escaso,?la aprovechará quien sondearla quiera.
2.
Si a las primeras de cambio parece acedo y acre,?por la agrura e inmadurez de la corteza,?pruebe la vainilla pulposa del fruto?y catará sabor agradable el docto lector.
3.
No pretendo estima en demasía,?haga chacota y ludibrio de mis pobres versos;?haz lo que quieras, que el arpa está en tus manos,?pero no cambies únicamente el verso.
4.
Si a tu lectura hallas verso impropio,?antes de darlo al raspadillo, o por erróneo,?examínalo bien de arriba a abajo,?y lo verás limpio y correcto.
5.
Si viene, anotado, cualquier pie de verso,?si no lo entiende porque es un erudito decir,?fije
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.