than those intended by the author of the work, although tilde (~), asterisk (*) and underline (_) characters may be used to convey punctuation intended by the author, and additional characters may be used to indicate hypertext links; OR
[*] The etext may be readily converted by the reader at no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent form by the program that displays the etext (as is the case, for instance, with most word processors); OR
[*] You provide, or agree to also provide on request at no additional cost, fee or expense, a copy of the etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC or other equivalent proprietary form).
[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this "Small Print!" statement.
[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the net profits you derive calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. If you don't derive profits, no royalty is due. Royalties are payable to "Project Gutenberg Association/Carnegie-Mellon University" within the 60 days following each date you prepare (or were legally required to prepare) your annual (or equivalent periodic) tax return.
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
The Project gratefully accepts contributions in money, time, scanning machines, OCR software, public domain etexts, royalty free copyright licenses, and every other sort of contribution you can think of. Money should be paid to "Project Gutenberg Association / Carnegie-Mellon University".
*END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END*
This etext was prepared by Christopher Hapka, Sunnyvale, California
Digital Editor's Note:
Italics are represented in the text with underscores. In the interest of readability, where italics are used to indicate non-English words, I have silently omitted them or replaced them with quotation marks.
Haggard's spelling, especially of Zulu terms, is wildly inconsistent; likewise his capitalization, especially of Zulu terms. For example, example, Masapo is the chief of the Amansomi until chapter IX; thereafter his tribe is consistently referred to as the "Amasomi". In general, I have retained Haggard's spellings. Some obvious spelling mistakes (as "Quartermain" for "Quatermain" in one instance) have been silently corrected.
Some diacriticals in the text could not be represented in 7-bit ASCII text and have been approximated here. To restore all formatting, do the following throughout the text:
Replace the pound symbol "#" with the English pound symbol Place an acute accent over the "e" in "Nombe", "acces", "Amawombe", and "fiance", and the first "e" in "Bayete" Place a circumflex accent over the "u" in "Harut" and the "o" in "role" Place a grave accent over the "a" and circumflex accents over the first and third "e" in "tete-a-tete" Replace "oe" with the oe ligature in "manoeuvring"
FINISHED
by H. RIDER HAGGARD
DEDICATION
Ditchingham House, Norfolk, May, 1917.
My dear Roosevelt,--
You are, I know, a lover of old Allan Quatermain, one who understands and appreciates the views of life and the aspirations that underlie and inform his manifold adventures.
Therefore, since such is your kind wish, in memory of certain hours wherein both of us found true refreshment and companionship amidst the terrible anxieties of the World's journey along that bloodstained road by which alone, so it is decreed, the pure Peak of Freedom must be scaled, I dedicate to you this tale telling of the events and experiences of my youth.
Your sincere friend,
H. RIDER HAGGARD.
To COLONEL THEODORE ROOSEVELT, Sagamore Hill, U.S.A.
CONTENTS:
I. ALLAN QUATERMAIN MEETS ANSCOMBE II. MR. MARNHAM III. THE HUNTERS HUNTED IV. DOCTOR RODD V. A GAME OF CARDS VI. MISS HEDA VII. THE STOEP VIII. RODD'S LAST CARD IX. FLIGHT X. NOMBE XI. ZIKALI XII. TRAPPED XIII. CETEWAYO XIV. THE VALLEY OF BONES XV. THE GREAT COUNCIL XVI. WAR XVII. KAATJE BRINGS NEWS XVIII. ISANDHLWANA XIX. ALLAN AWAKES XX. HEDA'S TALE XXI. THE KING VISITS ZIKALI XXII. THE MADNESS OF NOMBE XXIII. THE KRAAL JAZI
INTRODUCTION
This book, although it can be read as a separate story, is the third of the trilogy of which Marie and Child of Storm are the first two parts. It narrates, through the mouth of Allan Quatermain, the consummation of the vengeance of the wizard Zikali, alias The Opener of Roads, or "The-Thing-that-should-never-have-been-born," upon the royal Zulu House of which Senzangacona was the founder and Cetewayo, our enemy in the war of 1879, the last representative who ruled as a king. Although, of course, much is added for the purposes of romance, the main facts of history have been adhered to with some faithfulness.
With these the author became acquainted a full generation ago, Fortune having given him a part in the events that preceded the Zulu War. Indeed he believes that with the exception of Colonel Phillips, who, as a lieutenant, commanded the famous escort of twenty-five policemen, he is now the last survivor of the party who, under the leadership of Sir Theophilus Shepstone, or Sompesu as the natives called him from
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.