Dona Perfecta | Page 3

Benito Pérez Galdós
those intended by the author of the work, although tilde (~), asterisk (*) and underline (_) characters may be used to convey punctuation intended by the author, and additional characters may be used to indicate hypertext links; OR
[*] The etext may be readily converted by the reader at no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent form by the program that displays the etext (as is the case, for instance, with most word processors); OR
[*] You provide, or agree to also provide on request at no additional cost, fee or expense, a copy of the etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC or other equivalent proprietary form).
[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this "Small Print!" statement.
[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the net profits you derive calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. If you don't derive profits, no royalty is due. Royalties are payable to "Project Gutenberg Association/Carnegie-Mellon University" within the 60 days following each date you prepare (or were legally required to prepare) your annual (or equivalent periodic) tax return.
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
The Project gratefully accepts contributions in money, time, scanning machines, OCR software, public domain etexts, royalty free copyright licenses, and every other sort of contribution you can think of. Money should be paid to "Project Gutenberg Association / Carnegie-Mellon University".
We are planning on making some changes in our donation structure in 2000, so you might want to email me, [email protected] beforehand.

*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END*

Etext prepared by Dagny, [email protected] and John Bickers, [email protected]

DONA PERFECTA
by B. PEREZ GALDOS

Translated from the Spanish Mary J. Serrano

INTRODUCTION
The very acute and lively Spanish critic who signs himself Clarin, and is known personally as Don Leopoldo Alas, says the present Spanish novel has no yesterday, but only a day-before-yesterday. It does not derive from the romantic novel which immediately preceded that: the novel, large or little, as it was with Cervantes, Hurtado de Mendoza, Quevedo, and the masters of picaresque fiction.
Clarin dates its renascence from the political revolution of 1868, which gave Spanish literature the freedom necessary to the fiction that studies to reflect modern life, actual ideas, and current aspirations; and though its authors were few at first, "they have never been adventurous spirits, friends of Utopia, revolutionists, or impatient progressists and reformers." He thinks that the most daring, the most advanced, of the new Spanish novelists, and the best by far, is Don Benito Perez Galdos.
I should myself have made my little exception in favor of Don Armando Palacio Valdes, but Clarin speaks with infinitely more authority, and I am certainly ready to submit when he goes on to say that Galdos is not a social or literary insurgent; that he has no political or religious prejudices; that he shuns extremes, and is charmed with prudence; that his novels do not attack the Catholic dogmas--though they deal so severely with Catholic bigotry--but the customs and ideas cherished by secular fanaticism to the injury of the Church. Because this is so evident, our critic holds, his novels are "found in the bosom of families in every corner of Spain." Their popularity among all classes in Catholic and prejudiced Spain, and not among free- thinking students merely, bears testimony to the fact that his aim and motive are understood and appreciated, although his stories are apparently so often anti-Catholic.

I
Dona Perfecta is, first of all, a story, and a great story, but it is certainly also a story that must appear at times potently, and even bitterly, anti-Catholic. Yet it would be a pity and an error to read it with the preoccupation that it was an anti-Catholic tract, for really it is not that. If the persons were changed in name and place, and modified in passion to fit a cooler air, it might equally seem an anti-Presbyterian or anti-Baptist tract; for what it shows in the light of their own hatefulness and cruelty are perversions of any religion, any creed. It is not, however, a tract at all; it deals in artistic largeness with the passion of bigotry, as it deals with the passion of love, the passion of ambition, the passion of revenge. But Galdos is Spanish and Catholic, and for him the bigotry wears a Spanish and Catholic face. That is all.
Up to a certain time, I believe, Galdos wrote romantic or idealistic novels, and one of these I have read, and it tired me very much. It was called "Marianela," and it surprised me the more because I was already acquainted with his later work, which is all realistic. But one does not turn realist in a single night, and although the change in Galdos was rapid it was
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 94
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.