of the work, although tilde (~), asterisk (*) and underline (i) characters may be used to convey punctuation intended by the author, and additional characters may be used to indicate hypertext links; OR
[*] The etext may be readily converted by the reader at no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent form by the program that displays the etext (as is the case, for instance, with most word processors); OR
[*] You provide, or agree to also provide on request at no additional cost, fee or expense, a copy of the etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC or other equivalent proprietary form).
[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this "Small Print!" statement.
[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the net profits you derive calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. If you don't derive profits, no royalty is due. Royalties are payable to "Project Gutenberg Association/Carnegie-Mellon University" within the 60 days following each date you prepare (or were legally required to prepare) your annual (or equivalent periodic) tax return.
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
The Project gratefully accepts contributions in money, time, scanning machines, OCR software, public domain etexts, royalty free copyright licenses, and every other sort of contribution you can think of. Money should be paid to "Project Gutenberg Association / Carnegie-Mellon University".
*END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END*
By PG volunteer: Stephanie L. Johnson,
[email protected]
DAPHNE, AN AUTUMN PASTORAL
by Margaret Sherwood
CHAPTER I
"Her Excellency,--will she have the politeness," said Daphne slowly, reading from a tiny Italian-English phrase-book, "the politeness to"--She stopped helpless. Old Giacomo gazed at her with questioning eyes. The girl turned the pages swiftly and chose another phrase.
"I go," she announced, "I go to make a walk."
Light flashed into Giacomo's face.
"Si, si, Signorina; yes, yes," he assented with voice and shoulders and a flourish of the spoon he was polishing. "Capisco; I understand."
Daphne consulted her dictionary.
"Down there," she said gravely, pointing toward the top of the great hiII on whose side the villa stood.
"Certainly," answered Giacomo with a bow, too much pleased by understanding when there was no reason for it to be captious in regard to the girl's speech. "The Signorina non ha paura, not 'fraid?"
"I'm not afraid of anything," was the answer in English. The Italian version of it was a shaking of the head. Then both dictionary and phrase-book were consulted.
"To return," she stated finally, "to return to eat at six hours." Then she looked expectantly about.
"Assunta?" she said inquiringly, with a slight shrug of her shoulders, for other means of expression had failed.
"Capisco, capisco," shouted Giacomo in his excitement, trailing on the marble floor the chamois skin with which he had been polishing the silver, and speaking in what seemed to his listener one word of a thousand syllables.
"The-Signorina-goes-to-walk-upon-the-hills-above-the-villa-becaus e-it-is-a-most-beautiful-day.-She-returns-to-dine-at-six-and-wish es-Assunta-to-have-dinner-prepared.-Perhaps-the-Signorina-would- tell-what-she-would-like-for-her-dinner?-A-roast-chicken,-yes?- A-salad,-yes?"
Daphne looked dubiously at him, though he had stated the case with entire accuracy, and had suggested for her solitary meal what she most liked. There was a slight pucker in her white forehead, and she vouchsafed no answer to what she did not understand.
"Addio, addio," she said earnestly.
"A rivederla!" answered Giacomo, with a courtly sweep of the chamois skin.
The girl climbed steadily up the moist, steep path leading to the deep shadow of a group of ilex trees on the hill. At her side a stream of water trickled past drooping maidenhair fern and over immemorial moss. Here and there it fell in little cascades, making a sleepy murmur in the warm air of afternoon.
Halfway up the hill Daphne paused and looked back. Below the yellow walls of the Villa Accolanti, standing in a wide garden with encompassing poplars and cypresses, sketched great grassy slopes and gray-green olive orchards. The water from the stream, gathered in a stone basin at the foot of the hill, flowed in a marble conduit through the open hall. As she looked she was aware of two old brown faces anxiously gazing after her. Giacomo and Assunta were chattering eagerly in the doorway, the black of his butler's dress and the white of his protecting apron making his wife's purple calico skirt and red shoulder shawl look more gay. They caught the last flutter of the girl's blue linen gown as it disappeared among the ilexes.
"E molto bello, very beautiful, the Signorina," remarked Assunta. "What gray eyes she has, and how she walks!"
"But she knows no speech," responded her husband.
"Ma che!" shouted Assunta scornfully, "she talks American. You couldn't expect them to speak like us over there. They are not Romans in America."
"My brother Giovanni is there," remarked Giacomo. "She could have learned of him."
"She is like the Contessa," said Assunta. "You would know they are sisters, only this one is younger and has something more