viure en peine. et en
labeur terrible
en seruant dieu tousiours paciemment
Cest le chemin
qui conduit seurement
Apres trespas lomme a saluation
et qui va
autrement: il va a damnement
Homme deffait et a perdition
Cuide tu cy tousiours auoir loisir
Dauoir pardon sans satisfaction
et
toute nuyt en blanc lit mol gesir
Puis a ce iour sans operation
Passer
le temps en delectation
tant que du tout la char soit assouie
Pense tu
point quil faille quon deuie
et que prengne fin puissance mondaine
helas oy: car mort viendra soudaine
vne heure a toy auec son dart
horible
Si tresacop comme chose inuisible
Que pas nauras loisir
aucunement
De dire a dieu: peccaui seulement
Ainsi mourras tost
sans contriction
dont tu seras par diuin iugement
Homme deffait et
a perdition
Homme en peril saches certainement
que se tu nas autre vouloir
brefment
De tamender: nautre deuotion
Tu te verras vng iour
subitement
Homme deffait et a perdition
Arte noua pressos si cernis mente libellos
Ingenium tociens
exuperabit opus
nullus adhuc potuit huius contingere summum
ars
modo plura nequit: ars dedit omne suum
Vir fuit istud opus quod conditor indicat huius
Cy finist la dance macabre historiee et augmentee de plusieurs
nouueaux personnages et beaux dits. Et les trois mors & trois vifs
ensemble nouuellement ainsi composee et imprimee a paris
NOTES DU TRANSCRIPTEUR
Les lettres abrégées par signes conventionnels ont été restituées sans
mention particulière (exemple: homme au lieu de hõme).
On a tenté de se rapprocher le plus possible du texte de l'original
imprimé en retirant les nombreuses altérations manuscrites ayant été
effectuées sur le document (ponctuation, accents, cédilles, lettres
ajoutées ou grattées, etc.).
Néanmoins on n'a pu déterminer avec certitude le texte initial des vers
suivants:
- Qui li conuient ainsi danser
"Qui li" est hypothétique
(altéré en "Quil luy")
- Reculler ny vault ne contemns
"contemns"
est hypothétique (altéré en "contemds")
- Qui plus vit plus a a souffrir
le 's' est manuscrit dans "a souffrir": l'original pourrait être
"assouffrir"
- Cest tout vent: chose transitoire
le 'e' manuscrit dans
"transitoire" corrige peut-être une erreur d'impression
On a apporté les corrections suivantes:
- "danser" au lieu de "dansre"
(point apris a danser)
- "tant" au lieu de "taut" (ne vous chaille plus
tant)
- "toute" au lieu de "route" (Sur toute ioye delectable)
Les titres des deux parties et les descriptions d'illustrations entre
crochets ne figurent pas dans l'original.
End of the Project Gutenberg EBook of Danse macabre, by
Anonymous
0. END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DANSE
MACABRE ***
. This file should be named 20077-8.txt or 20077-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be
found in:
0. http://www.gutenberg.org/2/0/0/7/20077/
Produced by Carlo Traverso, Laurent Vogel and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
file was
produced from images generously made available
by the
Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at
http://gallica.bnf.fr)
Updated editions will replace the previous one--the old editions will be
renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules, set
forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying
and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the
PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge
for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not
charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is
very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
creation of derivative works, reports, performances and research. They
may be modified and printed and given away--you may do practically
ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to
the trademark license, especially commercial
redistribution.
. START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE
READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS
WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
Gutenberg-tm electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the
terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all
copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If
you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.