Bubbles of the Foam | Page 5

Not Available
in the desert long ago. For into this body of a camel fell the soul of which I spoke, in punishment of crimes committed in the birth before, in the body of a man; who, blinded by passion, slew three of his fellow mortals; as, if thou wilt, I will tell thee while we sit, watching the illusion of the senses, that so closely represents the illusion of the souls of the lovers in the tale.
II
Know, then, that once upon a time, long ago, all the gods had assembled in the hall of Indra's palace, to listen to a singing competition that took place among the Gandharwas. And all sat listening attentively, till at length, all at once, came a pause in the performance. And in the silence, while all the heavenly singers rested, it so fell out, by the decree of destiny, that the flowery-arrowed god,[7] striving to recollect a cadence that had pleased him, hummed it, as well as he could, over again, aloud; and like the unskilful imitator that he was, played havoc with his model, stumbling at the quarter tones, and singing fiat. And out of delicacy and politeness, the gods all turned away their faces, hiding their smiles, except Brahma,[8] whose face never moved. But Kámadewa, looking up suddenly, caught the vestige of a smile, hovering, just before it disappeared, on the corner of the lips of Saraswati, as if it were unwilling to leave a resting-place so unutterably sweet as that lovely lady's mouth. And instantly, he turned red and pale alternately, with rage that followed shame: so little does he who delights in making others blush like doing it himself. And suddenly taking fire, he cried aloud: Ha! dost thou turn me into ridicule, O thou malapert blue-stocking?[9] Then will I curse thee for thy pains. Fall instantly into a lower birth, and suffer anguish in the form of a mortal woman, for thy presumption and ill-mannered mirth.
[Footnote 7: i.e. the god of love, Kámadewa.]
[Footnote 8: It would have been useless for Brahma to turn away his face, since he has four; one on every side.]
[Footnote 9: Kupanditá, the exact equivalent of our word. Saraswati is the Hindoo Pallas Athene; with this distinction in her favour, that she is as gentle as the Greek lady is the reverse. The flava virago of Ovid becomes in India a lotus white and pure as her own celestial smile.]
And instantly, all the other gods, hearing him, broke out into a very storm of indignation. And buzzing like infuriated bees around one who seeks to rob them of their honey, they swarmed about that god of love, exclaiming all together: What! shall Heaven be bereft, even for a very little while, of the very crest-jewel of its brow, because of thy loss of self-control, and a fault on her part which was not a fault at all, but only the appropriate reproof of thy ill-advised endeavour to play the musician without possessing the necessary skill? And there arose a tumult in the hall; and finally, they made me arbitrator to settle the dispute, knowing that Ananga was afraid of me, as well might he be[10]. And so, after all were silent, I spoke. And I said, very slowly: O bender of that bow, whose string is a row of bees, thou art surely altogether inexcusable, first for thy singing, and secondly for thy loss of temper, and finally for thy curse. For who could be so harsh as to strike Saraswati, even with a shirísha petal? But now, the mischief is utterly beyond repair, and once spoken, the curse cannot be recalled.[11] And whether she will or no, she must now go to earth, and leave us for a time, till thy curse has spent its force. And yet, for all that, it is not right that the doer of injustice such as thine should escape scot-free. Therefore now I will give thee curse for curse, and thou shalt eat the fruit of thy own tree. Fall then, immediately into the body of a man, and suffer that mortality which thou hast laid upon Saraswati. And thy fortune shall be interwoven with her own, so that thy curse shall be determined by the quality and period of hers.
[Footnote 10 Because Maheshwara had burned him, on a previous occasion, with fire from his eye.]
[Footnote 11: In these and similar ideas, the Hindoos resembled the ancient Romans: the letter was decisive and irremediable, uti lingua nuncupassit, ita jus esto.]
And then, as he listened to my doom, Kámadewa turned paler than the ashes to which I had reduced him long ago, finding himself punished for his insolence by me, for the second time. But the gods all exclaimed, with approbation and delight: Victory to Maheshwara! who has once more bitten
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 40
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.