Botchan | Page 2

Kin-nosuke Natsume
what he considers right and good. Children may read it as a "story of man who tried to be honest." It is a light, amusing and, at the name time, instructive story, with no tangle of love affairs, no scheme of blood-curdling scenes or nothing startling or sensational in the plot or characters. The story, however, may be regarded as a biting sarcasm on a hypocritical society in which a gang of instructors of dark character at a middle school in a backwoods town plays a prominent part. The hero of the story is made a victim of their annoying intrigues, but finally comes out triumphant by smashing the petty red tapism, knocking down the sham pretentions and by actual use of the fist on the Head Instructor and his henchman.
The story will be found equally entertaining as a means of studying the peculiar traits of the native of Tokyo which are characterised by their quick temper, dashing spirit, generosity and by their readiness to resist even the lordly personage if convinced of their own justness, or to kneel down even to a child if they acknowledge their own wrong. Incidently the touching devotion of the old maid servant Kiyo to the hero will prove a standing reproach to the inconstant, unfaithful servants of which the number is ever increasing these days in Tokyo. The story becomes doubly interesting by the fact that Mr. K. Natsume, when quite young, held a position of teacher of English at a middle school somewhere about the same part of the country described in the story, while he himself was born and brought up in Tokyo.
It may be added that the original is written in an autobiographical style. It is profusely interladed with spicy, catchy colloquials patent to the people of Tokyo for the equals of which we may look to the rattling speeches of notorious Chuck Conners of the Bowery of New York. It should be frankly stated that much difficulty was experienced in getting the corresponding terms in English for those catchy expressions. Strictly speaking, some of them have no English equivalents. Care has been exercised to select what has been thought most appropriate in the judgment or the translator in converting those expressions into English but some of them might provoke disapproval from those of the "cultured" class with "refined" ears. The slangs in English in this translation were taken from an American magazine of world-wide reputation editor of which was not afraid to print of "damn" when necessary, by scorning the timid, conventional way of putting it as "d--n." If the propriety of printing such short ugly words be questioned, the translator is sorry to say that no means now exists of directly bringing him to account for he met untimely death on board the Lusitania when it was sunk by the German submarine.
Thanks are due to Mr. J. R. Kennedy, General Manager, and Mr. Henry Satoh, Editor-in-Chief, both of the Kokusai Tsushin-sha (the International News Agency) of Tokyo and a host of personal friends of the translator whose untiring assistance and kind suggestions have made the present translation possible. Without their sympathetic interests, this translation may not have seen the daylight.
Tokyo, September, 1918.

BOTCHAN (MASTER DARLING)

CHAPTER I
Because of an hereditary recklessness, I have been playing always a losing game since my childhood. During my grammar school days, I was once laid up for about a week by jumping from the second story of the school building. Some may ask why I committed such a rash act. There was no particular reason for doing such a thing except I happened to be looking out into the yard from the second floor of the newly-built school house, when one of my classmates, joking, shouted at me; "Say, you big bluff, I'll bet you can't jump down from there! O, you chicken-heart, ha, ha!" So I jumped down. The janitor of the school had to carry me home on his back, and when my father saw me, he yelled derisively, "What a fellow you are to go and get your bones dislocated by jumping only from a second story!"
"I'll see I don't get dislocated next time," I answered.
One of my relatives once presented me with a pen-knife. I was showing it to my friends, reflecting its pretty blades against the rays of the sun, when one of them chimed in that the blades gleamed all right, but seemed rather dull for cutting with.
"Rather dull? See if they don't cut!" I retorted.
"Cut your finger, then," he challenged. And with "Finger nothing! Here goes!" I cut my thumb slant-wise. Fortunately the knife was small and the bone of the thumb hard enough, so the thumb is still there, but the scar will be there until my death.
About twenty steps to the east edge of our
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 62
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.