Books Fatal to Their Authors | Page 8

P.H. Ditchfield
Bible was published in London. If Tyndale had confined himself to the great work of translating the Scriptures, and had abandoned controversy and his Practice of Prelates, his fate might have been different; but, as Mr. Froude says, "he was a man whose history has been lost in his work, and whose epitaph is the Reformation."
Another translator, whose fate was not so tragic, was the learned Arias Montanus, a Spaniard, who produced at the command of King Philip II. the famous Polyglot Bible printed at Antwerp in nine tomes. He possessed a wonderful knowledge of several languages, and devoted immense labour to his great work. But in spite of the royal approval of his work his book met with much opposition on the part of the extreme Roman party, who accused him to the Pope and made many false charges against him. The Pope was enraged against Montanus, and he was obliged to go to Rome to plead his cause. He at length obtained pardon from the Pope, and escaped the "chariots of fire" which bore the souls of so many martyred saints to heaven. It is a curious irony of fate that Montanus, who was one of the chief compilers of the Index Expurgatorius, should live to see his own work placed on the condemned list.
The story of the martyrdom of John Huss is well known, and need not be here related, but perhaps the books which caused his death are not so frequently studied or their titles remembered. His most important work was his De Ecclesia, in which he maintained the rigid doctrine of predestination, denied to the Pope the title of Head of the Church, declaring that the Pope is the vicar of St. Peter, if he walk in his steps; but if he give in to covetousness, he is the vicar of Judas Iscariot. He reprobates the flattery which was commonly used towards the Pope, and denounces the luxury and other corruptions of the cardinals. Besides this treatise we have many others--Adv. Indulgentias, De Erectione Crucis, etc. He wrote in Latin, Bohemian, and German, and recently his Bohemian writings have been edited by K. J. Erben, Prague (1865). His plain speaking aroused the fury of his adversaries, and he knew his danger. On one occasion he made a strange challenge, offering to maintain his opinions in disputation, and consenting to be burnt if his conclusions were proved to be wrong, on condition that his opponents should submit to the same fate in case of defeat. But as they would only sacrifice one out of the company of his foes, he declared that the conditions were unequal, and the challenge was abandoned. When at last he was granted a safe conduct by the Emperor Sigismund, and trusted himself to the Council of Constance, his fate was sealed. Even in his noisome prison his pen (when he could procure one) was not idle, and Huss composed during his confinement several tracts on religious subjects. At length his degradation was completed; a tall paper cap painted with hideous figures of devils was placed upon his head, and a bishop said to him, "We commit thy body to the secular arm, and thy soul to the devil." "And I," replied the martyr, "commit it to my most merciful Lord, Jesus Christ." When on his way to execution he saw his Fatal Books being burnt amidst an excited crowd, he smiled and remarked on the folly of people burning what they could not read.
Another translator of the Bible was Antonio Bruccioli, who published in Venice, in 1546, the following edition of the Holy Scriptures: Biblia en lengua toscana, cio?, i tutti i santi libri del vecchio y Novo Testamento, in lengua toscana, dalla hebraica verita, e fonte greco, con commento da Antonio Bruccioli. Although a Roman Catholic, he favoured Protestant views, and did not show much love for either the monks or priests. His bold comments attracted the attention of the Inquisition, who condemned his work and placed it on the Index. The author was condemned to death by hanging, but happily for him powerful friends interceded, and his punishment was modified to a two years' banishment. He died in 1555, when Protestant burnings were in vogue in England.
Enzinas, the author of a Spanish translation of the New Testament entitled El Nuevo Testamento de N. Redemptor y Salvador J. C. traduzido en lengua castellana (En Amberes, 1543, in-8), dedicated his work to Charles V. But it caused him to be imprisoned fifteen months. Happily he discovered a means of escape from his dungeon, and retired to safe quarters at Geneva. In France he adopted the nom-de-plume of Dryander, and his History of the Netherlands and of Religion in Spain forms part of the Protestant martyrology published in Germany. The author's brother,
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 63
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.