if you wish, distribute this etext in machine readable binary, compressed, mark-up, or proprietary form, including any form resulting from conversion by word pro- cessing or hypertext software, but only so long as *EITHER*:
[*] The etext, when displayed, is clearly readable, and does *not* contain characters other than those intended by the author of the work, although tilde (~), asterisk (*) and underline (_) characters may be used to convey punctuation intended by the author, and additional characters may be used to indicate hypertext links; OR
[*] The etext may be readily converted by the reader at no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent form by the program that displays the etext (as is the case, for instance, with most word processors); OR
[*] You provide, or agree to also provide on request at no additional cost, fee or expense, a copy of the etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC or other equivalent proprietary form).
[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this "Small Print!" statement.
[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the net profits you derive calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. If you don't derive profits, no royalty is due. Royalties are payable to "Project Gutenberg Association/Carnegie-Mellon University" within the 60 days following each date you prepare (or were legally required to prepare) your annual (or equivalent periodic) tax return.
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
The Project gratefully accepts contributions in money, time, scanning machines, OCR software, public domain etexts, royalty free copyright licenses, and every other sort of contribution you can think of. Money should be paid to "Project Gutenberg Association / Carnegie-Mellon University".
We are planning on making some changes in our donation structure in 2000, so you might want to email me,
[email protected] beforehand.
*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END*
Etext prepared by John Bickers,
[email protected] Dagny,
[email protected] and Emma Dudding,
[email protected]
Etext prepared by John Bickers,
[email protected] Emma Dudding,
[email protected] and Dagny,
[email protected]
BENITA AN AFRICAN ROMANCE
by H. RIDER HAGGARD
NOTES
It may interest readers of this story to know that its author believes it to have a certain foundation in fact.
It was said about five-and-twenty or thirty years ago that an adventurous trader, hearing from some natives in the territory that lies at the back of Quilimane, the legend of a great treasure buried in or about the sixteenth century by a party of Portuguese who were afterwards massacred, as a last resource attempted its discovery by the help of a mesmerist. According to this history the child who was used as a subject in the experiment, when in a state of trance, detailed the adventures and death of the unhappy Portuguese men and women, two of whom leapt from the point of a high rock into the Zambesi. Although he knew no tongue but English, this clairvoyant child is declared to have repeated in Portuguese the prayers these unfortunates offered up, and even to have sung the very hymns they sang. Moreover, with much other detail, he described the burial of the great treasure and its exact situation so accurately that the white man and the mesmerist were able to dig for and find the place where /it had been/--for the bags were gone, swept out by the floods of the river.
Some gold coins remained, however, one of them a ducat of Aloysius Mocenigo, Doge of Venice. Afterwards the boy was again thrown into a trance (in all he was mesmerized eight times), and revealed where the sacks still lay; but before the white trader could renew his search for them, the party was hunted out of the country by natives whose superstitious fears were aroused, barely escaping with their lives.
It should be added that, as in the following tale, the chief who was ruling there when the tragedy happened, declared the place to be sacred, and that if it were entered evil would befall his tribe. Thus it came about that for generations it was never violated, until at length his descendants were driven farther from the river by war, and from one of them the white man heard the legend.
BENITA
AN AFRICAN ROMANCE
I
CONFIDENCES
Beautiful, beautiful was that night! No air that stirred; the black smoke from the funnels of the mail steamer /Zanzibar/ lay low over the surface of the sea like vast, floating ostrich plumes that vanished one by one in the starlight. Benita Beatrix Clifford, for that was her full name, who had been christened Benita after her mother and Beatrix after her father's only sister, leaning idly over the bulwark rail, thought to herself that a child might have sailed that sea in a boat of bark and come safely into port.
Then a tall man of about thirty years of age, who was