Beethovens Letters 1790-1826, Volume 2 | Page 7

Ludwig van Beethoven
(Op. 1, No. 3) to show to Beethoven, having arranged it as a quintet for stringed instruments (published by Artaria as Op. 104). Beethoven evidently discovered a good many faults in the work; still, the undertaking had sufficient attractions to induce him to correct it himself, and to make many changes in it. A very different score was thus of course produced from that of X., on the cover of whose work the genial master, in a fit of good humor, inscribed with his own hand the following title:--
A Terzet arranged as a Quintet, by Mr. Well-meaning,
translated from the semblance into the reality of five parts, and exalted from the depths of wretchedness to a certain degree of excellence,
by Mr. Goodwill.
Vienna, Aug. 14, 1817.
N.B. The original three-part score of the Quintet has been sacrificed as a solemn burnt-offering to the subterranean gods.][1]
[Footnote 1: This Quintet appeared as Op. 104 at Artaria's in Vienna.]
239.
TO FRAU VON STREICHER.
When we next meet, you will be surprised to hear what I have in the mean time learned. My poor Carl was only misled for the moment; but there are men who are brutes, and of this number is the priest here, who deserves to be well cudgelled.
240.
TO G. DEL RIO.
August 19, 1817.
I unluckily received your letter yesterday too late, for she had already been here; otherwise I would have shown her to the door, as she richly deserved. I sincerely thank Fraulein N. for the trouble she took in writing down the gossip of this woman. Though an enemy to all tattling and gossip, still this is of importance to us; so I shall write to her, and also give her letter to me to Herr A.S. [Advocate Sch?nauer?] I may possibly have let fall some words in her presence in reference to the recent occurrence, and the irregularity on your part, but I cannot in the slightest degree recall ever having written to her about you.
It was only an attempt on her side to exasperate you against me; and thus to influence you and obtain more from you, in the same way that she formerly reported to me all sorts of things that you had said about me; but I took no heed of her talk. On this recent occasion I wished to try whether she might not be improved by a more patient and conciliatory mode of conduct: I imparted my intention to Herr A.S., but it has utterly failed; and on Sunday I made up my mind to adhere to the former necessary severity, as even during the glimpse she had of Carl, she contrived to inoculate him with some of her venom. In short, we must be guided by the zodiac, and only allow her to see Carl twelve times a year, and then barricade her so effectually that she cannot smuggle in even a pin, whether he is with you or me, or with a third person. I really thought that by entirely complying with her wishes, it might have been an incitement to her to improve, and to acknowledge my complete unselfishness.
Perhaps I may see you to-morrow. Frau S. can order the shoes and stockings and all that Carl requires, and I will remit her the money at once. I beg that you will always order and buy anything Carl ought to have, without any reference to me, merely informing me of the amount, which I will forthwith discharge, without waiting for the end of the quarter. I will take care that Carl has a new coat for the next examination.
One thing more. The mother affects to receive her information from a person in your house. If you cannot arrange with Czerny to bring Carl home, he must not go at all; "trau, schau, wem!" [trust not till you try.] The only impression that his mother ought to make on Carl is what I have already told him,--namely, to respect her as his mother, but not to follow her example in any respect; he must be strongly warned against this.
Yours truly,
L. V. BEETHOVEN.
241.
TO ZMESKALL.
Sept. 11, 1817.
DEAR Z.,--
The answer from London arrived yesterday [see No. 236], but in English. Do you know any one who could translate it verbally for us? In haste,
Your
BEETHOVEN.
242.
TO ZMESKALL.
Oct. 20, 1817.
DEAR Z.,--
The devil himself cannot persuade your Famulus to take away the wine. Pray forgive my behavior yesterday; I intended to have asked your pardon this very afternoon. In my present condition I require indulgence from every one, for I am a poor unfortunate creature!
In haste, as ever, yours.
243.
TO ZMESKALL.
DEAR Z.,--
I give up the journey; at least I will not pledge myself on this point. The matter must be more maturely considered. In the mean time the work is already sent off to the Prince Regent. If they want me they can have me,
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 78
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.