Anne Bradstreet and Her Time | Page 5

Helen Campbell
powerful influence ever produced upon a people, made ready for it, by long distrust of such teaching as had been allowed. With the translation of the Bible into common speech, and the setting up of the first six copies in St. Pauls, its popularity had grown from day to day. The small Geneva Bibles soon appeared and their substance had become part of the life of every English family within an incredibly short space of time. Not only thought and action but speech itself were colored and shaped by the new influence. We who hold to it as a well of English undefiled, and resent even the improvements of the new Version as an infringement on a precious possession, have small conception of what it meant to a century which had had no prose literature and no poetry save the almost unknown verse of Chaucer.
"Sunday after Sunday, day after day, the crowds that gathered round the Bible in the nave of St. Pauls, or the family group that hung on its words in the devotional exercises at home, were leavened with a new literature. Legend and annal, war song and psalm, State-roll and biography, the mighty voices of prophets, the parables of Evangelists, stories of mission-journeys, of perils by the sea and among the heathens, philosophic arguments, apocalyptic visions, all were flung broadcast over minds unoccupied for the most part by any rival learning. The disclosure of the stores of Greek literature had wrought the revolution of Renaissance. The disclosure of the older mass of Hebrew literature, wrought the revolution of the Reformation. But the one revolution was far deeper and wider in its effects than the other. No version could transfer to another tongue the peculiar charm of language which gave their value to the authors of Greece and Rome. Classical letters, therefore, remained in the possession of the learned, that is, of the few, and among these, with the exception of Colet and More, or of the pedants who revived a Pagan worship in the gardens of the Florentine Academy, their direct influence was purely intellectual. But the language of the Hebrew, the idiom of the Hellenistic Greek, lent themselves with a curious felicity to the purposes of translation. As a mere literary monument the English version of the Bible remains the noblest example of the English tongue, while its perpetual use made it from the instant of its appearance, the standard of our language.
"One must dwell upon this fact persistently, before it will become possible to understand aright either the people or the literature of the time. With generations the influence has weakened, though the best in English speech has its source in one fountain. But the Englishman of that day wove his Bible into daily speech, as we weave Shakespeare or Milton or our favorite author of a later day. It was neither affectation nor hypocrisy but an instinctive use that made the curious mosaic of Biblical words and phrases which colored English talk two hundred years ago. The mass of picturesque allusion and illustration which we borrow from a thousand books, our fathers were forced to borrow from one; and the borrowing was the easier and the more natural, that the range of the Hebrew literature fitted it for the expression of every phase of feeling. When Spencer poured forth his warmest love-notes in the 'Epithalamion,' he adopted the very words of the Psalmist, as he bade the gates open for the entrance of his bride. When Cromwell saw the mists break over the hills of Dunbar, he hailed the sun-burst with the cry of David: 'Let God arise, and let his enemies be scattered. Like as the smoke vanisheth so shalt thou drive them away!' Even to common minds this familiarity with grand poetic imagery in prophet and apocalypse, gave a loftiness and ardor of expression that with all its tendency to exaggeration and bombast we may prefer to the slip-shod vulgarisms of today."
Children caught the influence, and even baby talk was half scriptural, so that there need be no surprise in finding Anne Bradstreet's earliest recollections couched in the phrases of psalms learned by heart as soon as she could speak, and used, no doubt, half unconsciously. Translate her sentences into the thought of to-day, and it is evident, that aside from the morbid conscientiousness produced by her training, that she was the victim of moods arising from constant ill-health. Her constitution seems to have been fragile in the extreme, and there is no question but that in her case as in that of many another child born into the perplexed and troubled time, the constant anxiety of both parents, uncertain what a day might bring forth, impressed itself on the baby soul. There was English fortitude and courage, the endurance born of
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 130
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.