A Treatise of the Cohabitation Of
the
by Peter Martyr and Henry
Bullinger
The Project Gutenberg EBook of A Treatise of the Cohabitation Of the
Faithful with the Unfaithful, by Peter Martyr and Henry Bullinger This
eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no
restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
under the terms of the Project Gutenberg License included with this
eBook or online at www.gutenberg.org
Title: A Treatise of the Cohabitation Of the Faithful with the Unfaithful
A Treatise of the Cohabitation Of the Faithful with the Unfaithful by
Peter Martyr; Wherunto is Added A Sermon made of the Confessing of
Christ and His Gospel and of the Denying of the same, by Henry
Bullinger
Author: Peter Martyr Henry Bullinger
Release Date: July 26, 2007 [EBook #22151]
Language: English
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK
COHABITATION OF THE FAITHFUL ***
Produced by Louise Hope, Jordan and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net
[Transcriber's Note:
This text is intended for users whose text readers cannot use the "real"
(unicode/utf-8) version of the file.
In the original text, some vowels were written with an overline or tilde
representing a following nasal (m or n). Although some combinations
were more popular than others, there were no absolute rules; it seems to
have been done primarily to make lines come out even. For this ASCII
text they have been unpacked to their -m or -n form without further
notation.
Some paragraph breaks in the original book were ambiguous: text
ended at mid-line, but the following line was not indented. These are
shown as single blank lines. Unambiguous paragraph breaks are shown
with two blank lines. Sidenotes are shown in [[double brackets]]
without other identification.
Spelling, punctuation and capitalization are unchanged. All virgules
("slash" /) are in the original. The printed book used "v" initially, "u"
later in the word; sidenotes used "vv" for "w". Details about unusual
spellings, printing errors and corrections are given at the end of the
text.
Latin words in the body text were in Roman type, shown here with
lines. A few words used unusual abbreviations, shown in [single
brackets]. Greek words have been transliterated and shown between
+marks+]
A Treatise of the Cohabitacyon of the faithfull with the vnfaithfull.
Wherunto is added.
A Sermon made of the confessing of Christe and his gospell / and of
the denyinge of the same.
Anno M.D.LV.
Apocal. 18.
Come awaye from her my poeple / that ye be not partakers of her
synnes / that ye receyue not of her plagues.
In this furst treatise theys thinges ar contayned.
1. The question of Cohabitacion.
2. Christians maye not be present at popishe masses and supersticions.
3. The masse is a prophanacion of the lordes supper.
4. The dutie of princes is to mayntain pure Religion amonge ther
subiectes / and what inferior Rulars must do when they be
commaunded contrarie by their superiors.
5. A confutacion of the reasons which ar made to proue the
Cohabitacion lawfull.
6. How the Iues ar to be handeled of christians.
7. The papistes ar heretikes.
Whether the dwellinge together and familiar conuersacion of the godly
withe the godles / the faithfull withe the faythles / the professor of
Christes gospell withe the papiste be lawfull or no.
[[Reasons prouing that it is lawfull.]]
The reasons bi whiche many do persuade them selues / and others also /
that yt ys lawfull / for the faythfull to haue famylier conuersation / and
to dwell together withe the vnfaythfull, are theise.
[[1]]
Christe Iesus dyd go vnto the feastes and dyners of publicans and
synners / and was there accompanyed and famyliarlie conuersaunte
with them. In lyke maner beinge bydden of the phariseis to dyners / he
went.
[[2]] [[1. Cor. 7.]]
Also S. Paule dothe byd / that the faythful whiche is ioyned in mariage
withe the vnbeleuer sholde not be separated / yf the vnbeleuer will
dwell withe the faythfull.
[[3]] [[1. Cor. 10.]]
Againe he teacheth / if any of them whiche beleue not byd you to a
feaste / and if ye will go / what soeuer ys sett before you / that eate / &c.
In an other place he likwise sayethe:
[[1. Cor. 5.]]
I wrote vnto you in an epistle / that ye sholde not companie withe
fornicatours. And I meant not at all of the fornicatours of this worlde /
or of the couetous / or of extorsioners / or of the Idolatrors / for then
muste ye neades haue gone owt of the worlde. But nowe I haue written
unto you / that ye companye not together. If any that is called a brother
/ be a fornicatour
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.